commit 5e43692ce32fd377a239236646432f5963c88515 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 9 01:47:33 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 66 insertions(+)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index d10b59d4d2..13de28318b 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -6277,6 +6277,8 @@ msgid "" "To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating" " system below." msgstr "" +"Щоб знайти свій браузер Tor `torrc`, дотримуйтесь інструкцій для своєї операційної системи нижче.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6307,6 +6309,8 @@ msgid "" "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application" " Support/TorBrowser-Data/Tor`." msgstr "" +"* "torrc" знаходиться в каталозі даних браузера Tor за адресою "~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor".\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6364,6 +6368,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.title) msgid "My firewall only allows a few outgoing ports" msgstr "" +"Мій брандмауер дозволяє лише кілька вихідних портів\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/ #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description) @@ -6371,6 +6377,8 @@ msgid "" "If your firewall works by blocking ports, then you can tell Tor to only use " "the ports when you start your Tor Browser." msgstr "" +"Якщо ваш брандмауер працює шляхом блокування портів, ви можете вказати Tor використовувати порти лише під час запуску свого браузера Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/ #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description) @@ -6378,6 +6386,8 @@ msgid "" "Or you can add the ports that your firewall permits by adding " ""FascistFirewall 1" to your torrc configuration file." msgstr "" +"Або ви можете додати порти, які дозволяє ваш брандмауер, додавши «FascistFirewall 1» до вашого файлу конфігурації torrc.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/ #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description) @@ -6385,12 +6395,16 @@ msgid "" "By default, when you set this Tor assumes that your firewall allows only " "port 80 and port 443 (HTTP and HTTPS respectively)." msgstr "" +"За замовчуванням, коли ви встановлюєте цей параметр, Tor передбачає, що ваш брандмауер дозволяє лише порт 80 і порт 443 (HTTP і HTTPS відповідно).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/ #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can select a different set of ports with the FirewallPorts torrc option." msgstr "" +"Ви можете вибрати інший набір портів за допомогою параметра FirewallPorts torrc.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/ #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description) @@ -6398,6 +6412,8 @@ msgid "" "If you want to be more fine-grained with your controls, you can also use the" " ReachableAddresses config options, e.g.:" msgstr "" +"Якщо ви хочете бути більш детальними зі своїми елементами керування, ви також можете використовувати параметри конфігурації ReachableAddresses, наприклад:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/ #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description) @@ -6436,11 +6452,15 @@ msgid "" "private network (existing between you and the Tor client/relay) can see what" " traffic you are sending in clear text." msgstr "" +"Однак майте на увазі, що з цією конфігурацією будь-хто у вашій приватній мережі (що існує між вами та клієнтом/ретранслятором Tor) може бачити, який трафік ви надсилаєте у відкритому тексті.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/ #: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description) msgid "The anonymity doesn't start until you get to the Tor relay." msgstr "" +"Анонімність не почнеться, поки ви не дістанетеся до вузла Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/ #: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description) @@ -6449,6 +6469,8 @@ msgid "" "everything's locked down, you will be OK, but this configuration may not be " "suitable for large private networks where security is key all around." msgstr "" +"Через це, якщо ви контролюєте свій домен і знаєте, що все заблоковано, у вас все в порядку, але ця конфігурація може не підійти для великих приватних мереж, де безпека є ключовою.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/ #: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description) @@ -6456,6 +6478,8 @@ msgid "" "Configuration is simple, editing your torrc file's SocksListenAddress " "according to the following examples:" msgstr "" +"Конфігурація проста: відредагуйте SocksListenAddress вашого файлу torrc відповідно до таких прикладів:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/ #: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description) @@ -6478,6 +6502,8 @@ msgid "" "You can state multiple listen addresses, in the case that you are part of " "several networks or subnets." msgstr "" +"Ви можете вказати кілька адрес прослуховування, якщо ви є частиною кількох мереж або підмереж.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/ #: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description) @@ -6496,6 +6522,8 @@ msgid "" "a socks proxy with the address and port you specified SocksListenAddress to " "be." msgstr "" +"Після цього ваші клієнти у своїх відповідних мережах/підмережах вказують проксі-сервер socks з адресою та портом, якими ви вказали SocksListenAddress.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/ #: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description) @@ -6510,6 +6538,8 @@ msgid "" "When setting up your SocksListenAddress(es), you need to give the port with " "the address, as shown above." msgstr "" +"Під час налаштування ваших SocksListenAddress(es), вам потрібно вказати порт з адресою, як показано вище.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/ #: (content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description) @@ -6518,12 +6548,16 @@ msgid "" "client/relay, instead of the server only being an optional proxy, you may " "find the program iptables (for *nix) useful." msgstr "" +"Якщо ви зацікавлені в тому, щоб усі вихідні дані пройшли через центральний клієнт/вузол Tor, замість того, щоб сервер був лише додатковим проксі-сервером, вам може знадобитися програма iptables (для *nix).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/ #: (content/tbb/tbb-run-client-different-computer/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I want to run my Tor client on a different computer than my applications" msgstr "" +"Я хочу запустити свій клієнт Tor на іншому комп’ютері\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/ #: (content/tbb/tbb-run-client-different-computer/contents+en.lrquestion.description) @@ -6734,11 +6768,15 @@ msgid "" "Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been " "[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." msgstr "" +"Після випуску [Browser Tor для Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox було [завершено](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor -браузер-андроїд).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?" msgstr "" +"Чи потрібен мені окремі браузери Tor для Android і Orbot чи достатньо лише один?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -6746,6 +6784,8 @@ msgid "" "While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different" " purposes." msgstr "" +"Хоча браузер Tor для Android і Orbot чудовий, він вирішує різні цілі в тих двох випадках.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -6754,6 +6794,8 @@ msgid "" "device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be " "as anonymous as possible." msgstr "" +"Браузер Tor для Android схожий на браузер Tor на стаціонарному комп'ютері, але на вашому мобільному пристрої. Це єдиний браузер, який використовує мережу Tor і намагається бути максимально анонімним.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -6763,6 +6805,8 @@ msgid "" "through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network." msgstr "" +"Orbot, з іншого боку, є проксі-сервером, який дозволить вам надсилати дані з інших ваших програм (клієнти електронної пошти, програми для обміну миттєвими повідомленнями тощо) через мережу Tor; версія Orbot також знаходиться всередині браузера Tor для Android, і це те, що дозволяє йому підключатися до мережі Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -6770,6 +6814,8 @@ msgid "" "That version, however, does not enable you to send other apps outside of the" " Tor Browser for Android through it." msgstr "" +"Однак ця версія не дозволяє надсилати через неї інші програми, які не " +"входять до Tor Browser для Android."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -6874,12 +6920,16 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "" +"#### Загальна помилка журналу №1: помилка з'єднання проксі\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" +"2017-10-29 09:23:40.800 [ПОВІДОМЛЕННЯ] Відкриття слухача Socks на 127.0.0.1:9150\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6887,6 +6937,8 @@ msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server" msgstr "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Підключення до сервера каталогів\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6894,6 +6946,8 @@ msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server" msgstr "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [ПОМІТКА] Завантаження 10%: завершення рукостискання з сервером каталогів\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6901,6 +6955,8 @@ msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" +"2017-10-29 09:24:08.900 [ПОПЕРЕДЖЕННЯ] Проксі-клієнт: не вдається підключитися до xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("загальна помилка сервера SOCKS")\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6908,6 +6964,8 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" +"Якщо ви бачите подібні рядки у своєму журналі Tor, це означає, що вам не вдається підключитися до проксі-сервера SOCKS.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6915,6 +6973,8 @@ msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " "you’ve entered your proxy details correctly." msgstr "" +"Якщо для налаштування мережі потрібен проксі-сервер SOCKS, переконайтеся, що ви правильно ввели дані проксі.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6922,17 +6982,23 @@ msgid "" "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " "to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" +"Якщо проксі SOCKS не потрібен або ви не впевнені, спробуйте підключитися до мережі Tor без проксі SOCKS.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" +"#### Поширена помилка журналу №2: Не вдається досягти вузол захисту\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" +"11.11.2017 21:11:43 PM.500 [ПОВІДОМЛЕННЯ] Відкриття слухача Socks на 127.0.0.1:9150\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org