commit cf249060952562b30a0dd28ed4f822bfc66b9e9e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon May 20 13:20:27 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+ro.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 45ccf5781..b6a6dece4 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -592,23 +592,23 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:12 msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "" +msgstr "Urmăriți sau participați la întâlniri ale echipei."
#: templates/contact.html:13 msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Discutați despre funcționarea unui releu Tor."
#: templates/contact.html:14 msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "" +msgstr "Vorbește cu comunitatea locală Tor."
#: templates/contact.html:20 msgid "Find us on Social Media" -msgstr "" +msgstr "Găsiți-ne pe rețelele de socializare"
#: templates/contact.html:34 msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "" +msgstr "Voluntar cu Tor"
#: templates/contact.html:38 msgid "Get Involved" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Implicați-vă"
#: templates/contact.html:44 msgid "Join an email list" -msgstr "" +msgstr "Participați la o listă de e-mailuri"
#: templates/contact.html:47 msgid "" @@ -625,10 +625,15 @@ msgid "" "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " "subscribe and just watch, too :)" msgstr "" +"Echipele noastre colaborează pe canalele deschise, inclusiv listele de " +"e-mail, sunteți bineveniți să vă alăturați. Dacă aveți o întrebare pentru o " +"anumită echipă care nu a primit răspuns pe portalul nostru de asistență, " +"puteți solicita lista corespunzătoare. Sunteți binevenit să vă abonați și să" +" ne urmăriți :)"
#: templates/contact.html:60 msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "" +msgstr "Raportați o eroare sau oferiți feedback."
#: templates/contact.html:61 msgid "" @@ -636,20 +641,27 @@ msgid "" "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " "valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" +"Tor se bazează pe sprijinul utilizatorilor și al voluntarilor din întreaga " +"lume pentru a ne ajuta să îmbunătățim software-ul și resursele, astfel încât" +" feedbackul dvs. este extrem de important pentru noi (și pentru toți " +"utilizatorii Tor)."
#: templates/contact.html:67 msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "" +msgstr "Spunți-ne despre un releu cu probleme."
#: templates/contact.html:68 msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" +"Dacă găsiți un releu despre care credeți că este rău intenționat, greșit " +"configurat sau defect în alt mod, consultați pagina noastră de wiki și " +"postarea pe blog cu privire la modul de raportare a acestuia."
#: templates/contact.html:76 msgid "Report a security issue." -msgstr "" +msgstr "Raportați o problemă de securitate."
#: templates/contact.html:77 msgid "" @@ -659,10 +671,16 @@ msgid "" "contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" "keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" +"Dacă ați găsit o problemă de securitate într-unul dintre proiectele noastre " +"sau în infrastructura noastră, vă rugăm să trimiteți un email la tor-" +"security@lists.torproject.org. Dacă doriți să vă criptați emailul, puteți " +"obține cheia publică GPG pentru listă, contactând tor-security-" +"sendkey@lists.torproject.org sau de la pool.sks-keyservers.net. Iată " +"amprenta:"
#: templates/contact.html:97 msgid "Email us" -msgstr "" +msgstr "Trimite-ți-ne un e-mail"
#: templates/contact.html:98 msgid "" @@ -671,35 +689,39 @@ msgid "" "email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" +"Pentru întrebări și comentarii despre organizația non-profit Tor: întrebări " +"privind marca comercială, afiliere și coordonare, solicitări de contract " +"etc., vă rugăm să trimiteți un e-mail la frontdesk@rt.torproject.org. Pentru" +" întrebări legate de donator, contactați d@hotproject.org"
#: templates/contact.html:104 msgid "Send us Mail" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți-ne e-mail"
#: templates/download-android.html:12 msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "" +msgstr "Obțineți Tor Browser pentru Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "" +msgstr "Protejați-vă împotriva urmăririi, supravegherii și cenzurii."
#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 msgid "Download .apk" -msgstr "" +msgstr "Descărcare .apk"
#: templates/download-android.html:24 msgid "Go to Google Play" -msgstr "" +msgstr "Accesați Google Play"
#: templates/download-android.html:26 #, python-format msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "" +msgstr "Accesați F-droid %s"
#: templates/download-android.html:36 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "" +msgstr "Sunteți un utilizator iOS? Vă încurajăm să încercați browserul Onion."
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 msgid "Language" @@ -707,43 +729,48 @@ msgstr "Limbă"
#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 msgid "sig" -msgstr "" +msgstr "sig"
#: templates/download.html:5 msgid "Get Connected" -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă"
#: templates/download.html:7 msgid "Get connected" -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă"
#: templates/download.html:9 msgid "" "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " "connect to a bridge during the setup process." msgstr "" +"Dacă vă aflați într-o țară în care Tor este blocat, puteți configura Tor să " +"se conecteze la un pod sau bridge în timpul procesului de configurare."
#: templates/download.html:10 msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "" +msgstr "Selectați "Tor este cenzurat în țara mea"."
#: templates/download.html:13 msgid "" "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " "an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." msgstr "" +"Dacă Tor nu este cenzurat, unul dintre motivele cele mai frecvente pe care " +"Tor nu se va conecta este un ceas de sistem incorect. Asigurați-vă că acesta" +" este setat corect."
#: templates/download.html:14 msgid "Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Portal de suport"
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Citiți alte întrebări frecvente pe Portalul nostru de asistență"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" -msgstr "" +msgstr "Fiți în siguranță"
#: templates/download.html:23 msgid "Please do not torrent over Tor."
tor-commits@lists.torproject.org