commit 4dc6cf79c27b3ef20fc88317f83a5acea97343a9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Apr 7 12:45:51 2016 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- hr_HR.po | 40 ++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/hr_HR.po b/hr_HR.po index 4f20882..4ec2e36 100644 --- a/hr_HR.po +++ b/hr_HR.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-14 08:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-07 12:26+0000\n" "Last-Translator: Igor lyricaltumor@gmail.com\n" "Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr_HR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "_Izlaz"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 msgid "OpenPGP encryption applet" -msgstr "OpenPGP aplikacija za kodiranje" +msgstr "OpenPGP aplikacija za enkripciju"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 msgid "Exit" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "O"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "Šifriraj Clipboard s _Lozinkom" +msgstr "Enkriptiraj Clipboard s _Lozinkom"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Ultimativno Povjerenje"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366 msgid "Name" -msgstr "Naziv" +msgstr "Ime"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367 msgid "Key ID" @@ -142,18 +142,18 @@ msgstr "Status"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400 msgid "Fingerprint:" -msgstr "Otisak:" +msgstr "Otisak prsta:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "ID korisnika" -msgstr[1] "ID-i korisnika" -msgstr[2] "Identifikacije korisnik:" +msgstr[0] "Korisnički ID:" +msgstr[1] "Korisnički ID:" +msgstr[2] "Korisnički ID-evi:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "Nijedan (Ne prijavljuj)" +msgstr "Nijedan (Ne potpisuj)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496 msgid "Select recipients:" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Sakrij primatelje" msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "Sakrij identifikacije svih primatelja kodirane poruke. Inače svatko tko vidi kodiranu poruku može vidjeti tko su primatelji." +msgstr "Sakrij identifikacije svih primatelja enkriptirane poruke. U suprotnom svatko tko vidi enkriptiranu poruku može vidjeti tko su primatelji."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513 msgid "Sign message as:" @@ -184,16 +184,16 @@ msgstr "Vjerujete li ovim ključevima?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "Sljedeci izabrani ključ nije potpuno siguran :" -msgstr[1] "Sljedeći izabrani ključevi nisu potpuno sigurni :" -msgstr[2] "Sljedećim izabranim ključevima se ne vjeruje u potpunosti:" +msgstr[0] "Sljedećem odabranom ključu se ne vjeruje u potpunosti:" +msgstr[1] "Sljedećem odabranom ključu se ne vjeruje u potpunosti:" +msgstr[2] "Sljedećim odabranim ključevima se ne vjeruje u potpunosti:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "Da li vjeruješ ovom ključu dovoljno da ga svejedno upotrijebiš ? " -msgstr[1] "Da li vjeruješ ovim ključevima dovoljno da ih svejedno upotrijebiš ? " -msgstr[2] "Vjerujete li ovim ključevima dovoljno da ih svejedno upotrijebite?" +msgstr[0] "Vjerujete li ovom ključu dovoljno da ga svejedno koristite?" +msgstr[1] "Vjerujete li ovom ključu dovoljno da ga svejedno koristite?" +msgstr[2] "Vjerujete li ovim ključevima dovoljno da ih svejedno koristite?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591 msgid "No keys selected" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Nijedan ključ nije izabran " msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "Morate izabrati privatni ključ da biste potpisali poruku , ili neke javne ključeve da biste kodirali poruku, ili oboje." +msgstr "Morate izabrati privatni ključ da biste potpisali poruku , ili neke javne ključeve da biste enkriptirali poruku, ili oboje."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621 msgid "No keys available" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Nema dostupnih ključeva" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "Trebate privatni ključ da biste potpisali poruke ili javni ključ da biste ih kodirali." +msgstr "Trebate privatni ključ da biste potpisali poruke ili javni ključ da biste ih enkriptirali."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751 msgid "GnuPG error" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Greška:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 msgid "Error" -msgstr "Greška" +msgstr "Pogreška"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org