commit 27f349c0976feac7193816f4350b4458244bd980 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 10 05:17:41 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 61 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 8a27a365b1..25800e2a21 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -7760,6 +7760,8 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" +"GetTor — це служба, яка автоматично відповідає на повідомлення з посиланнями на останню версію браузера Tor, розміщену в різних місцях, які менш схильні до цензури, наприклад Dropbox, Google Drive і GitHub.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/gettor-1/ #: (content/censorship/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -7768,6 +7770,8 @@ msgid "" "[https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) or from " "[https://tor.calyxinstitute.org/%5D(https://tor.calyxinstitute.org/)." msgstr "" +"Ви також можете завантажити браузер Tor із [https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) або з [https://tor.calyxinstitute.org/%5D(https://tor. calyxinstitute.org/).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/gettor-2/ #: (content/censorship/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -7778,6 +7782,8 @@ msgstr "Щоб скористатися GetTor електронною пошто #: (content/censorship/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "" +"Надішліть електронного листа на адресу gettor@torproject.org.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/gettor-2/ #: (content/censorship/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -7785,6 +7791,8 @@ msgid "" "In the body of the mail, write the name of your operating system (such as " "Windows, macOS, or Linux)." msgstr "" +"У тілі листа напишіть назву вашої операційної системи (наприклад, Windows, macOS або Linux).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/gettor-2/ #: (content/censorship/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -7814,6 +7822,8 @@ msgid "" "GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the " "[email](../gettor-2/) instead." msgstr "" +"GetTor через Twitter наразі перебуває на технічному обслуговуванні. Натомість використовуйте [електронну пошту](../gettor-2/).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.title) @@ -7968,11 +7978,13 @@ msgstr "" #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) msgid "You shouldn't close that page if you want to remain a Snowflake proxy." msgstr "" +"Вам не слід закривати цю сторінку, якщо ви хочете залишитися проксі-сервером Snowflake.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is Snowflake?" -msgstr "" +msgstr "Що таке Snowflake?"
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -7980,6 +7992,8 @@ msgid "" "Snowflake is a [pluggable transport](../../glossary/pluggable-transports/) " "available in Tor Browser to defeat internet censorship." msgstr "" +"Snowflake — це [під’єднувальний транспорт ](../../glossary/pluggable-transports/), доступний у браузері Tor, щоб подолати цензуру в Інтернеті.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -8044,6 +8058,8 @@ msgid "" "For censored users, if your Snowflake proxy gets blocked, the broker will " "find a new proxy for you, automatically." msgstr "" +"Для користувачів, які піддаються цензурі, якщо ваш проксі-сервер Snowflake буде заблокований, брокер автоматично знайде новий проксі для вас.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -8228,6 +8244,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate." msgstr "" +"Потім встановіть для BandwidthBurst те саме, що й BandwidthRate.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/ #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -8236,6 +8254,8 @@ msgid "" "prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their " "own personal traffic is not impacted by Tor load." msgstr "" +"Вузли Tor на базі Linux мають у своєму розпорядженні ще одну опцію: вони можуть надавати пріоритет трафіку Tor нижче іншого трафіку на своїй машині, щоб на їхній особистий трафік не впливало навантаження Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/ #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -8774,11 +8794,15 @@ msgid "" "Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes " "into hibernation, signaled by this entry in the log:" msgstr "" +"Таким чином, ви можете виявити, що не можете переглядати веб-сторінки, як ваш Tor переходить в сплячий режим, про що сигналізує цей запис в журналі:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/ #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation." msgstr "" +"Досягнуто м’якого обмеження пропускної здатності; початок сплячки.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/ #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -8922,6 +8946,8 @@ msgid "" "accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive " "during an account period." msgstr "" +"Це визначає максимальну кількість даних, яку ваш вузол надсилатиме протягом звітного періоду, і максимальну кількість даних, яку ваш вузол отримає протягом облікового періоду.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -8929,6 +8955,8 @@ msgid "" "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters " "for AccountingMax are reset to 0." msgstr "" +"Коли звітний період скидається (з AccountingStart), лічильники для AccountingMax скидаються до 0.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -9199,6 +9227,8 @@ msgid "" "This one is not sensitive and can be easily computed from " ""ed5519_master_id_secret_key"." msgstr "" +"Цей параметр не є чутливим і його можна легко обчислити з "ed5519_master_id_secret_key".\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/ #: (content/relay-operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -9263,21 +9293,29 @@ msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup " "Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)." msgstr "" +"Щоб отримати найглибший ресурс про запуск вузлів, див. [Посібник із налаштування реле](https://community.torproject.org/relay/setup).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-2/ #: (content/relay-operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "" +"Як запустити вузли виходу в Debian?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-3/ #: (content/relay-operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" +"Як запустити середній або захисний вузол на FreeBSD або HardenedBSD?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-4/ #: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "" +"Як переконатися, що я використовую правильні пакети в Ubuntu?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-4/ #: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -9358,6 +9396,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an obfs4 bridge?" msgstr "" +"Як запустити міст obfs4?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-6/ #: (content/relay-operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -9366,6 +9406,8 @@ msgid "" "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to" " set up an obfs4 bridge." msgstr "" +"Перегляньте наш [посібник із налаштування obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/), щоб дізнатися, як налаштувати міст obfs4.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-7/ #: (content/relay-operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -9401,6 +9443,8 @@ msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " "supportive of Tor." msgstr "" +"Натомість подумайте про те, як запустити вихідний вузол в комерційному об’єкті, який підтримує Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-7/ #: (content/relay-operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -10897,7 +10941,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent." -msgstr "" +msgstr "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -10905,6 +10949,8 @@ msgid "" "Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with " "headroom." msgstr "" +"Tor потребує веб-сторінок з низькою затримкою, що вимагає швидкого з'єднання з запасом.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -11110,11 +11156,15 @@ msgid "" "page)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), and " "check the median." msgstr "" +"* Перевірте кожен із голосів за ваш вузол на [consensus-health (велика сторінка)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html) і перевірте медіану.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "If your relay is not marked Running by some directory authorities:" msgstr "" +"Якщо ваш вузол не відмічено як Running (працюючий) деяким управлінням каталогів:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -12145,16 +12195,20 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "If you found a bug, please use GitLab." msgstr "" +"Якщо ви знайшли помилку, скористайтеся GitLab.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### GitLab" -msgstr "" +msgstr "#### GitLab"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "First, check if the bug is already known." msgstr "" +"Спочатку перевірте чи помилка вже відома .\n" +" "
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -12162,6 +12216,8 @@ msgid "" "You can search and read all the issues at " "[https://gitlab.torproject.org/%5D(https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-...)." msgstr "" +"Ви можете знайти та прочитати всі випуски на сторінці [https://gitlab.torproject.org/%5D(https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-..." +" "
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -13597,6 +13653,8 @@ msgstr "" #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?" msgstr "" +"Для чого і як я можу ввімкнути Tor Package Repository у Debian?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org