commit 38e80922dd00a858af3a40bd3b54461b46326420 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 3 13:20:11 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+lt.po | 35 ++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po index 6738edcd89..2416d3619e 100644 --- a/contents+lt.po +++ b/contents+lt.po @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "" "Jeigu paleidžiate Tor naršyklę pirmą kartą, spustelėkite "Konfigūruoti", " "kad atvertumėte Tor tinklo nustatymų langą. Priešingu atveju, mėsainio (≡) " "meniu (pagrindiniame meniu) spustelėkite ant "Nuostatų", o tuomet šoninėje" -" juostoje ant "Tor", kad prieitumėte prie šių parametrų." +" juostoje ant "Tor", kad pasiektumėte šiuos parametrus."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1053,9 +1053,9 @@ msgid "" "In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " "bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." msgstr "" -"'Tinklų tiltai' skyriuje, pažymėkite varnele 'Naudoti tinklų tiltą', tuomet " -"'Pateikti man žinomą tinklų tiltą' ir suveskite kiekvieno tinklų tilto " -"adresą atskiroje eilutėje." +""Tinklų tiltų" sekcijoje pažymėkite langelį "Naudoti tinklų tiltą", " +"tuomet, pasirinkite "Pateikti man žinomą tinklų tiltą" ir atskirose " +"eilutėse įveskite kiekvieno tinklų tilto adresą."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1063,9 +1063,9 @@ msgid "" "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" -"Jei nepavyksta susisiekti, gautieji tiltai gali būti neveikiantys. Jei " -"norite gauti daugiau tiltų adresų, naudokite vieną iš aukščiau aprašytų " -"metodų ir bandykite dar kartą." +"Jei ryšys patiria nesėkmę, gali būti, kad jūsų gauti tinklų tiltai " +"nebeveikia. Norėdami gauti daugiau tinklų tiltų adresų, naudokite vieną iš " +"aukščiau aprašytų metodų ir bandykite dar kartą."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -1103,11 +1103,11 @@ msgid "" " Browser includes some additional features that help you control what " "information can be tied to your identity." msgstr "" -"Naudodamiesi Tor tinklu, stebėtojai negali sužinoti tikslios jūsų vietos ir " -"IP adreso, tačiau net ir neturėdami šios informacijos jie gali susieti " -"skirtingas jūsų veiklos sritis. Dėl šios priežasties Tor naršyklėje yra " -"keletas papildomų funkcijų, padedančių valdyti, kokia informacija gali būti " -"susieta su jūsų tapatybe." +"Naudojimasis Tor tinklu neleidžia stebėtojams atrasti jūsų tikslią buvimo " +"vietą ir IP adresą, tačiau net ir neturėdami šios informacijos jie gali " +"susieti skirtingas jūsų veiklos sritis kartu. Dėl šios priežasties, Tor " +"naršyklėje yra kelios papildomos ypatybės, padedančios jums valdyti, kokia " +"informacija gali būti susieta su jūsų tapatybe."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1123,11 +1123,12 @@ msgid "" " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " "that both connections originate from your browser." msgstr "" -"Tor naršyklė sutelkia jūsų internetinę patirtį aplink jūsų ryšį su svetaine " -"URL juostoje. Net jei prisijungsite prie dviejų skirtingų svetainių, " -"naudojančių tą pačią trečiosios šalies stebėjimo paslaugą, Tor naršyklė " -"privers turinį pateikti dviem skirtingomis Tor grandinėmis, taigi stebėjimo " -"priemonė nesužinos, kad abu ryšiai yra iš jūsų naršyklės." +"Tor Naršyklė sutelkia jūsų internetinį patyrimą į jūsų santykį su " +"internetine svetaine URL adresų juostoje. Net jeigu prisijungsite prie " +"dviejų skirtingų internetinių svetainių, naudojančių tą pačią trečiosios " +"šalies sekimo paslaugą, Tor naršyklė privers pateikti turinį per dvi " +"skirtingas Tor grandines, taigi, sekiklis nežinos, kad abu ryšiai yra " +"užmegzti iš jūsų naršyklės."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org