commit f9997b1ea9d3d082da679025bceddf35f678ec8e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 27 16:15:58 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- it.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/it.po b/it.po index c33f72dd55..309f6c4f1e 100644 --- a/it.po +++ b/it.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-27 13:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-27 12:17+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-27 15:53+0000\n" +"Last-Translator: Random_R\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -499,12 +499,12 @@ msgstr "Spoofing indirizzo _MAC"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250 msgid "_Offline Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità _offline"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:411 msgid "Enable networking (default)" -msgstr "" +msgstr "Attiva la rete (predefinito)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:261 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:457 @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "_Connessioni di rete"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:324 msgid "Obsolete" -msgstr "" +msgstr "Obsoleto"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339 msgid "_Unsafe Browser" @@ -2155,11 +2155,11 @@ msgstr "Configura quali file e configurazioni di applicazione vengono salvati tr
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1 msgid "Tor Connection" -msgstr "" +msgstr "Connessione Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2 msgid "Connect Tails to the Tor network" -msgstr "" +msgstr "Connetti Tails alla rete Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser" @@ -2273,17 +2273,17 @@ msgid "" "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (May 2021) with a Tor Connection assistant integrated in Tails.\n" "\n" "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails. If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings." -msgstr "" +msgstr "Abbiamo sostituito questa impostazione aggiuntiva in Tails 4.19 (Maggio 2021) con un assistente di connessione Tor integrato in Tails.\n\nTi verrà chiesto se desideri usare i bridge di Tor quando ti connetti ad esso dopo l'avvio di Tails. Se vuoi lavorare offline, attiva la Modalità offline nelle impostazioni aggiuntive."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:355 msgid "Offline Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità offline"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:371 msgid "" "If you want to work completely offline, you can disable all networking for " "increased security." -msgstr "" +msgstr "Se vuoi lavorare completamente offline, puoi disattivare tutta la rete per maggiore sicurezza."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:526 msgid "" @@ -2478,17 +2478,17 @@ msgstr "Container TrueCrypt/VeraCrypt" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:40 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:601 msgid "Configure a Tor bridge" -msgstr "" +msgstr "Configura un bridge di Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:55 msgid "" "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if " "accessing Tor is blocked from where you are." -msgstr "" +msgstr "I bridge sono relay di Tor segreti. Usa un bridge come primo relay di Tor se l'accesso ad esso viene bloccato da dove ti trovi."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:98 msgid "Use a default bridge" -msgstr "" +msgstr "Usa un bridge predefinito"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122 msgid "obfs4 (recommended)" @@ -2500,11 +2500,11 @@ msgstr "meek"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:141 msgid "Request a new bridge" -msgstr "" +msgstr "Richiedi un nuovo bridge"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:162 msgid "Type in a bridge that I already know" -msgstr "" +msgstr "Digita un bridge che conosco già"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:252 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:681 @@ -2514,50 +2514,50 @@ msgstr "Nessuno" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:292 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:705 msgid "Connect to _Tor" -msgstr "" +msgstr "Connetti a _Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:348 msgid "Failed to connect" -msgstr "" +msgstr "Connessione fallita"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372 msgid "" "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the " "network." -msgstr "" +msgstr "Se ti trovi in un negozio, hotel o aeroporto, potrebbe essere necessario eseguire l'accesso alla rete."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:408 msgid "_Sign in to the Network" -msgstr "" +msgstr "Accedi alla rete"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:443 msgid "" "If you are on a corporate or university network, you might need to configure" " a proxy." -msgstr "" +msgstr "Se sei in una rete aziendale o universitaria, potrebbe servirti configurare un proxy."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:453 msgid "Configure a _Proxy" -msgstr "" +msgstr "Configura un _proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:484 msgid "Otherwise, try to configure a different bridge" -msgstr "" +msgstr "Altrimenti, prova a configurare un bridge diverso"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:494 msgid "Configure a _Bridge" -msgstr "" +msgstr "Configura un _bridge"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:529 msgid "" "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network." -msgstr "" +msgstr "Qualsiasi cosa fai in internet usando Tails passa attraverso la rete Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:544 msgid "" "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n" "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world." -msgstr "" +msgstr "Tor cripta e anonimizza la tua connessione passandola attraverso 3 relay.\nI relay di Tor sono server gestiti da diverse organizzazioni e volontari sparsi in tutto il mondo."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:574 msgid "" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgid "" "We recommend configuring Tor automatically if:\n" " - You are connecting from a public Wi-Fi network.\n" " - Connecting to Tor might be blocked in your country but using Tor is not criminalized." -msgstr "" +msgstr "<b>Configura Tor automaticamente (più facile)</b>\n\nConsigliamo di configurare Tor automaticamente se:\n - ti stai connettendo da una rete Wi-Fi pubblica.\n - la connessione a Tor potrebbe venire bloccata nella tua nazione ma il suo utilizzo non è illegale."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:662 msgid "" @@ -2575,50 +2575,50 @@ msgid "" "You might need to go unnoticed if:\n" " - Using Tor might look suspicious to someone monitoring your home or work network.\n" " - Using Tor is criminalized in your country." -msgstr "" +msgstr "<b>Nascondi alla mia rete locale che sto usando Tor (più sicuro)</b>\n\nPotresti volere passare inosservato se:\n - l'uso di Tor può sembrare sospetto a qualcuno che monitora la rete di casa o dell'ufficio.\n - l'utilizzo di Tor è illegale nella tua nazione."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756 msgid "You lost connection to the local network." -msgstr "" +msgstr "Hai perso la connessione alla rete locale."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:796 msgid "Testing Internet access..." -msgstr "" +msgstr "Test di accesso a internet..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:830 msgid "You have access to the Internet" -msgstr "" +msgstr "Hai accesso ad internet"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:864 msgid "Testing access to Tor..." -msgstr "" +msgstr "Test di accesso a Tor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:898 msgid "You can connect to Tor" -msgstr "" +msgstr "Puoi connetterti a Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:921 msgid "Connecting to Tor..." -msgstr "" +msgstr "Connessione a Tor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:968 msgid "" "Connected to Tor successfully\n" "\n" "You can now browse the Internet anonymously and uncensored" -msgstr "" +msgstr "Connesso a Tor correttamente\n\nOra puoi navigare in internet in modo anonimo e senza censure"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014 msgid "Open Network Monitor" -msgstr "" +msgstr "Apri monitor di rete"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1029 msgid "View Tor Circuits" -msgstr "" +msgstr "Vedi circuiti Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1044 msgid "Reset Tor Connection" -msgstr "" +msgstr "Reimposta connessione Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1093 msgid "Proxy Type" @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "Tipo di proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1106 msgid "No proxy" -msgstr "" +msgstr "Nessun proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1107 msgid "SOCKS 4" @@ -2658,4 +2658,4 @@ msgstr "Porta"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1254 msgid "_Save proxy settings" -msgstr "" +msgstr "_Salva impostazioni proxy"
tor-commits@lists.torproject.org