commit 45958b25401a06b899a79c8b6e1512592c86a526 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 7 05:45:35 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 89 +++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 66 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po index 73ae18283..09dc9ba1f 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "العودة إلى صفحة التبرع" #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:35 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:35 msgid "Support the Tor Project Today!" -msgstr "" +msgstr "قم بدعم مشروع Tor اليوم!"
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:48 #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:71 @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "تور: نقاط القوة" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:52 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:75 msgid "Donate to the Tor Project and protect the privacy of millions." -msgstr "" +msgstr "تبرع لمشروع Tor وساهم في حماية خصوصية الملايين."
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:54 #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:77 @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:101 msgid "Want to donate by credit card or PayPal?" -msgstr "" +msgstr "هل تريد التبرع عن طريق بطاقة الائتمان أو PayPal؟"
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:110 msgid "" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please fill out this form and then send your coins to the appropriate " "wallet." -msgstr "" +msgstr "يرجى ملء هذا النموذج ثم إرسال عملاتك إلى المحفظة المناسبة."
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:119 msgid "" @@ -225,13 +225,15 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:127 msgid "" "The wallet addresses will be displayed again after you complete the form." -msgstr "" +msgstr "سيتم عرض عناوين المحفظة مرة أخرى بعد إكمال النموذج."
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:129 msgid "" "Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your " "donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet." msgstr "" +"يرجى التأكد من نسخ عناوين المحفظة تمامًا عند تقديم تبرعك ، حيث لا يمكننا " +"استرداد الأموال المرسلة إلى المحفظة غير الصحيحة."
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:135 msgid "" @@ -312,7 +314,7 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:53 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:63 msgid "You should receive an email receipt shortly." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تتلقى إيصال البريد الإلكتروني قريبا."
#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:55 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:55 @@ -348,6 +350,8 @@ msgid "" "Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your " "donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet." msgstr "" +"يرجى التأكد من نسخ عناوين المحفظة تمامًا عند تقديم تبرعك ، حيث يتعذر علينا " +"استرداد الأموال المرسلة إلى المحفظة غير الصحيحة."
#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:77 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:77 @@ -374,12 +378,12 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:159 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:129 msgid "Learn how you can help." -msgstr "" +msgstr "تعلم كيف يمكن أن تساعد."
#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:167 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:137 msgid "I Want To Volunteer" -msgstr "" +msgstr "أريد التطوع"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:102 msgid "" @@ -426,7 +430,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:201 msgid "invalid amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ غير صحيح"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:205 msgid "$2 minimum donation" @@ -442,7 +446,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:223 msgid "No thanks, I don't want a gift." -msgstr "" +msgstr "لا شكرا ، أنا لا أريد هدية."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:225 #, php-format @@ -480,7 +484,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:288 msgid "Tor at the Heart of Internet Freedom" -msgstr "" +msgstr "Tor في قلب حرية الإنترنت"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:292 msgid "Powering the Digital Resistance" @@ -552,7 +556,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:405 msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!" -msgstr "" +msgstr "ابدأ في إرسال تحديثات البريد الإلكتروني الخاصة بي حول مشروع Tor!"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:412 msgid "Card Number" @@ -628,7 +632,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:528 msgid "A required field is missing from the form." -msgstr "" +msgstr "حقل مطلوب مفقود من النموذج."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:530 msgid "Please reload the page and try again." @@ -676,7 +680,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:61 msgid "Thank you for your support of the Tor Project." -msgstr "" +msgstr "شكرا لدعمكم لمشروع Tor."
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:65 msgid "" @@ -696,7 +700,7 @@ msgstr "" msgid "" "Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and " "security with Tor!" -msgstr "" +msgstr "أخبر العائلة والأصدقاء والزملاء أنك تدعم الخصوصية والأمان مع Tor!"
#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34 msgid "Processing Donation - Tor" @@ -720,11 +724,11 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:31 msgid "Subscribe to Our Newsletter" -msgstr "" +msgstr "اشترك في نشرتنا الإخبارية"
#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:35 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project." -msgstr "" +msgstr "احصل على تحديثات شهرية وفرص من مشروع Tor."
#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:39 msgid "Sign Up" @@ -801,6 +805,9 @@ msgid "" "cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not" " paid by the Tor Project." msgstr "" +"يدعم الآلاف من الأشخاص في جميع أنحاء العالم عمل مشروع Tor بنشاط ، بما في ذلك" +" المطورين والمصممين ومشغلي الترحيل والباحثين وشفرات التشفير وعلماء الكمبيوتر" +" ودعاة الخصوصية ، ومعظمهم لا يحصلون على أموال من مشروع Tor."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:88 msgid "" @@ -824,6 +831,8 @@ msgid "" "The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their" " privacy online or people whose internet use is censored." msgstr "" +"الغالبية العظمى من مستخدمي Tor هم أشخاص عاديون يريدون التحكم في خصوصيتهم عبر" +" الإنترنت أو أشخاص يخضعون للرقابة على استخدام الإنترنت."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:101 msgid "" @@ -859,11 +868,11 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:121 msgid "What kinds of people support Tor?" -msgstr "" +msgstr "ما هي فئات الناس التي تقوم بدعم Tor ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:125 msgid "All kinds of people." -msgstr "" +msgstr "جميع أنواع الناس."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:127 msgid "" @@ -875,12 +884,20 @@ msgid "" "Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, " "Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia." msgstr "" +"تبرع الآلاف من الأفراد لدعم مشروع Tor ، وتلقينا أيضًا تمويلًا من مجموعة " +"واسعة من المؤسسات بما في ذلك Google ، ومؤسسة Ford ، و Knight Foundation ، و " +"Reddit ، و National National Science Foundation ، و Electronic Frontier " +"Foundation ، و Human Rights Watch ، والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي " +"الدولي ، ووزارة الخارجية الألمانية الاتحادية ، ومختبر البحوث البحرية " +"الأمريكي ، وشبكة Omidyar ، و SRI International ، وراديو آسيا الحرة."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:129 msgid "" "People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor " "relays to help carry traffic for other users." msgstr "" +"يدعم الأشخاص أيضًا Tor بطرق غير مالية ، على سبيل المثال عن طريق تشغيل مرحلات" +" Tor للمساعدة في نقل حركة المرور للمستخدمين الآخرين."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:131 msgid "" @@ -888,10 +905,13 @@ msgid "" "anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify " "any single individual." msgstr "" +"بالإضافة إلى ذلك ، فإن كل شخص يستخدم Tor يساعد في الحفاظ على أمان المستخدمين" +" الآخرين ومجهولي الهوية ، لأنه كلما زاد عدد الأشخاص الذين يستخدمون Tor ، كان" +" من الصعب تحديد أي فرد."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:137 msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?" -msgstr "" +msgstr "كيف يعمل برنامج Tor لحماية هوية الأشخاص؟"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:141 msgid "" @@ -899,12 +919,16 @@ msgid "" "which is a distributed network of relays run by volunteers all around the " "world." msgstr "" +"يحميك Tor من خلال ارتداد اتصالاتك حول شبكة Tor ، وهي شبكة موزعة من المرحلات " +"يديرها متطوعون من جميع أنحاء العالم."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:143 msgid "" "If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from " "finding out what sites you are visiting." msgstr "" +"إذا كان شخص ما يشاهد اتصالك بالإنترنت ، فإن Tor يمنعه من معرفة المواقع التي " +"تزورها."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:145 msgid "" @@ -917,6 +941,9 @@ msgid "" "target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/about/overview.html.en%5C%22%3Eoverview page." msgstr "" +"يمكنك قراءة المزيد حول كيفية عمل Tor في صفحة overview.<a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/overview.html.en%5C%22%3E"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:154 msgid "" @@ -947,6 +974,8 @@ msgid "" "We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past " "to crack Tor, and failed." msgstr "" +"نحن نعلم أن كل من الحكومة الروسية والوكالة الوطنية للأمان قد حاولت في الماضي" +" فك شفرة Tor وفشلت."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:172 msgid "" @@ -960,19 +989,22 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:178 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?" -msgstr "" +msgstr "هل ما يفعله Tor قانوني؟ هل يمكن أن أواجه مشكلة في استخدامه؟"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:182 msgid "" "Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every " "country." msgstr "" +"يعد تنزيل متصفح Tor أو استخدام شبكة Tor أمرًا قانونيًا في كل بلد تقريبًا."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:184 msgid "" "A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing " "anything wrong." msgstr "" +"بعض المواقع على شبكة الإنترنت تحظر Tor أحيانًا ، لكن هذا لا يعني أنك تفعل أي" +" شيء خاطئ."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:186 msgid "" @@ -980,12 +1012,15 @@ msgid "" "using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it " "works (we’re working to change this)." msgstr "" +"عادةً ما يعني أن الموقع واجه صعوبات مع الزائرين الذين يستخدمون Tor في الماضي" +" ، أو أنهم يسيئون فهم ماهو Tor وكيف يعمل (نحن نعمل على تغيير هذا)."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:188 msgid "" "But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing" " it." msgstr "" +"ولكن ليس من غير القانوني استخدام Tor ، ويجب ألا تواجه مشكلة في القيام بذلك."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:190 msgid "" @@ -993,12 +1028,15 @@ msgid "" "class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3EEFF site</a>." msgstr "" +"يمكنك العثور على مزيد من المعلومات حول الوضع القانوني لتور على موقع EFF " +"site<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3E."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:196 msgid "" "Where can I find out more about the Tor Project, especially financial " "information?" -msgstr "" +msgstr "أين يمكنني معرفة المزيد عن مشروع Tor ، وخاصة المعلومات المالية؟"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:200 msgid "" @@ -1030,6 +1068,8 @@ msgid "" "While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to " "become too dependent on any single source." msgstr "" +"بينما نحن ممتنون لهذا التمويل ، لا نريد أن يصبح مشروع Tor اعتمادًا كبيرًا " +"على أي مصدر واحد."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:216 msgid "" @@ -1037,6 +1077,9 @@ msgid "" " allows us to spend the money on the projects we think are most important " "and respond quickly to changing events." msgstr "" +"يتيح لنا التمويل الجماعي تنويع قاعدة المانحين لدينا وهو غير مقيد - فهو يسمح " +"لنا بإنفاق الأموال على المشاريع التي نعتقد أنها الأكثر أهمية والاستجابة " +"بسرعة للأحداث المتغيرة."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:218 msgid "" @@ -1048,7 +1091,7 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:224 msgid "" "How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?" -msgstr "" +msgstr "ما مقدار الأموال التي ينفقها مشروع Tor سنويًا ، وما الغرض منه؟"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:228 msgid "The Tor Project spends about $4 million annually."
tor-commits@lists.torproject.org