commit c62fed3878c3de238b5dcd489d5a826ffdefd31b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 6 13:23:15 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed --- contents+pt-BR.po | 38 +++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index efda464d6..fafa5cc64 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Hildeberto Abreu Magalhães hildeberto@gmail.com, 2019 # Anna e só contraexemplos@gmail.com, 2019 # Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2019 +# Danihells dcdcampos75@gmail.com, 2019 # Gus, 2019 # Greg Strider gboufleur@gmail.com, 2019 -# Danihells dcdcampos75@gmail.com, 2019 # Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019 # erinm, 2019 # blueboy, 2019 @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Rastreamento, vigilância e censura são comuns on-line."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "Take back the internet with Tor. Donate now." -msgstr "" +msgstr "Recupere a Internet com o Tor. Doe agora."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "" +msgstr "Doe hoje, e a Mozilla duplicará a sua doação."
#: https//www.torproject.org/contact/ #: (content/contact/contents+en.lrpage.title) @@ -494,6 +494,11 @@ msgid "" "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " "organization, was founded to maintain Tor's development." msgstr "" +"Em reconhecimento aos benefícios do Tor para os direitos digitais, a " +"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) começou a " +"financiar o trabalho de Roger e Nick no Tor em 2004. Em 2006, foi fundada a " +"Tor Project Inc., uma organização sem fins lucrativos de tipo 501(c)3, para " +"atuar como mantenedora do desenvolvimento do Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -684,7 +689,7 @@ msgstr "" #: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 #: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 msgid "Close banner" -msgstr "" +msgstr "Fechar o banner"
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" @@ -692,7 +697,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 msgid "DONATE NOW" -msgstr "" +msgstr "DOE AGORA"
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 #: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 @@ -912,14 +917,14 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:70 msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Avise-nos sobre um mau relay" +msgstr "Avise-nos sobre um mau relé"
#: templates/contact.html:71 msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" -"Caso você encontre um relay que pareça malicioso, mal configurado ou, de " +"Caso você encontre um relé que pareça malicioso, mal configurado ou, de " "outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um artigo em " "nosso blog para saber como relatá-lo."
@@ -1003,19 +1008,19 @@ msgstr "Idioma"
#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows"
#: templates/download-languages.html:13 msgid "macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS"
#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14 msgid "GNU/Linux" -msgstr "" +msgstr "GNU/Linux"
#: templates/download-options.html:13 msgid "MacOS" -msgstr "" +msgstr "MacOS"
#: templates/download-options.html:43 msgid "Tor Browser for Android Alpha" @@ -1023,7 +1028,7 @@ msgstr ""
#: templates/download-options.html:49 msgid "Google Play" -msgstr "" +msgstr "Google Play"
#: templates/download-tor.html:8 msgid "Tor Source" @@ -1031,7 +1036,7 @@ msgstr ""
#: templates/download-tor.html:12 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão"
#: templates/download-tor.html:37 msgid "Windows Expert Bundle" @@ -1222,7 +1227,7 @@ msgid "" msgstr "" "O seu tráfego é retransmitido e criptografado três vezes enquanto atravessa " "a rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por " -"voluntários conhecidos como relays Tor." +"voluntários conhecidos como relés Tor."
#: templates/home.html:75 msgid "Browse Freely" @@ -1377,7 +1382,7 @@ msgstr "" "Agradecemos a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possível até " "hoje, e especialmente às pessoas que fizeram contribuições individuais não " "financeiras, programando, testando, documentando, traduzindo, educando, " -"pesquisando e rodando os relays que compõem a rede Tor." +"pesquisando e rodando os relés que compõem a rede Tor."
#: templates/sponsors.html:5 msgid "Active Sponsors" @@ -1413,8 +1418,7 @@ msgstr ""
#: templates/thank-you.html:17 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" -"Opere um relay para tornar a rede ainda mais rápida e descentralizada." +msgstr "Opere um relé para tornar a rede ainda mais rápida e descentralizada."
#: templates/thank-you.html:21 msgid "Use your skills to volunteer."
tor-commits@lists.torproject.org