commit 6fc72473c469fe8fb321ce190e0b3fd7fb485e18 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 29 15:15:38 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- sk.po | 515 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 515 insertions(+)
diff --git a/sk.po b/sk.po new file mode 100644 index 0000000..990e4ae --- /dev/null +++ b/sk.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Michelozzo michalslovak2@hotmail.com, 2013 +# Svistwarrior273 romanbeno273@gmail.com, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:00+0000\n" +"Last-Translator: Svistwarrior273 romanbeno273@gmail.com\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 +msgid "Tor is ready" +msgstr "Tor je pripravený" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44 +msgid "You can now access the Internet." +msgstr "Teraz môžete pristupovať k Internetu." + +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 +#, python-format +msgid "" +"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" +"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" +"<p><strong>Do not include more personal information than\n" +"needed!</strong></p>\n" +"<h2>About giving us an email address</h2>\n" +"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n" +"to Tails developers, you can provide an email address to\n" +"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n" +"a public PGP key enables us to encrypt such future\n" +"communication.</p>\n" +"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" +"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" +"Internet and mailbox providers?</p>\n" +msgstr "<h1>Pomôžte nám opraviť váš problém!</h1>\n<p>Čítajte <a href="%s">naše inštrukcie pre nahlásenie problému</a>.</p>\n<p><strong>Nepridávajte viac osobných informácií ako je nutné!</strong></p>\n<h2>O tom, ako nám poskytnúť emailovú adresu</h2>\n<p>Ak Vám nevadí čiastočné odhalenie vašej identity\nvývojárom Tails, môžete nám poskytnúť emailovú adresu,\nna ktorej by sme sa vás mohli spýtať na viac detailov o chybe, ktorú pozorujete. Pridanie\nverejného PGP kľúča nám umožní v budúcnosti šifrovať podobnú\nkomunikáciu s vami.</p>\n<p>Ktokoľvek, kto uvidí túto správu bude pravdepodobne vedieť, že\npoužívate Tails. Nie je na čase zvážiť, nakoľko dôverujete vášmu\nposkytovateľovi internetu a emailovej schránky?</p>\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "OpenPGP šifrovací aplet" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 +msgid "Exit" +msgstr "Ukončiť" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141 +msgid "About" +msgstr "O aplikácií" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Šifrovať schránku s _prístupovým heslom" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Prihlásiť/Šifrovať schránku s verejnými _kľúčmi" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Dešifrovať/Overiť schránku" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_manažovať kľúče" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Schránka neobsahuje platné vstupné dáta." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Neznáma dôvera" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Okrajová dôvera" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302 +msgid "Full Trust" +msgstr "Plná dôvera" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Maximálna dôvera" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 +msgid "Key ID" +msgstr "ID kľúča" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Odtlačok:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "ID užívateľa" +msgstr[1] "ID užívateľov:" +msgstr[2] "ID užívateľov:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Žiadne (nepodpisovať)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Zvoľte si príjemcov:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Skryť príjemcov" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Skryť uživateľské ID všetkých príjemcov šifrovanej správy. V opačnom prípade každý, kto túto správu zazrie, bude schopný odhaliť ich identitu." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Podpísať správu ako:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 +msgid "Choose keys" +msgstr "Zvoľte si kľúče" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Dôverujete týmto kľúčom?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Nasledujúci zvolený kľúč nie je plne dôveryhodný:" +msgstr[1] "Nasledujúce zvolené kľúče nie sú plne dôveryhodne:" +msgstr[2] "Nasledujúce zvolené kľúče nie sú plne dôveryhodne:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Napriek tomu dôverujete tomuto kľúču tak, že ho hodláte použiť?" +msgstr[1] "Napriek tomu dôverujete týmto kľúčom tak, že ich hodláte použiť?" +msgstr[2] "Napriek tomu dôverujete týmto kľúčom tak, že ich hodláte použiť?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 +msgid "No keys selected" +msgstr "Neboli zvolené žiadne kľúče" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Na podpísanie správy si musíte zvoliť súkromný kľúč alebo nejaké verejné kľúče pre jej zašifrovanie, prípadne oboje." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 +msgid "No keys available" +msgstr "Nie sú dostupné žiadne kľúče." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Potrebujete súkromný kľúč na podpísanie správ alebo verejný kľúč na ich šifrovanie." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742 +msgid "GnuPG error" +msgstr "GnuPG chyba" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Operácia teda nemohla byť vykonaná." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813 +msgid "GnuPG results" +msgstr "GnuPG výsledky" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Výstup GnuPG:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Ostatné správy poskytnuté GnuPG:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Tor nie je pripravený" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Tor nie je pripravený. Spustiť Tor Browser aj tak?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "Spustiť Tor Browser" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 +msgid "Shutdown Immediately" +msgstr "Okamžite vypnúť" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35 +msgid "Reboot Immediately" +msgstr "Okamžite rebootovať" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72 +msgid "Shutdown Helper" +msgstr "Pomocník vypnutia" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13 +msgid "not available" +msgstr "nie je dostupný" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 +msgid "Tails" +msgstr "Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17 +msgid "The Amnesic Incognito Live System" +msgstr "Amnesic Incognito Live System" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18 +#, python-format +msgid "" +"Build information:\n" +"%s" +msgstr "Informácie o builde:\n%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20 +msgid "About Tails" +msgstr "O Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128 +msgid "Your additional software" +msgstr "Váš dodatočný softvér" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129 +msgid "" +"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " +"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " +"understand better the problem." +msgstr "Aktualizácia zlyhala. Môže to byť spôsobené problémom siete. Prosíme skontrolujte si vaše sieťové pripojenie, pokúste sa reštartovať Tails, alebo si prečítajte systémový log za účelom lepšieho porozumenia problému." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 +msgid "The upgrade was successful." +msgstr "Aktualizácia prebehla úspešne." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 +msgid "Synchronizing the system's clock" +msgstr "Synchronizácia systémových hodín" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53 +msgid "" +"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " +"Services. Please wait..." +msgstr "Tor vyžaduje presné hodiny pre korektné fungovanie, obzvlášť pre Hidden Services. Prosíme počkajte..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 +msgid "Failed to synchronize the clock!" +msgstr "Synchronizácia hodín zlyhala!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38 +msgid "Network connection blocked?" +msgstr "Sieťové pripojenie blokované?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40 +msgid "" +"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the " +"MAC spoofing feature. For more information, see the <a " +"href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\">MAC" +" spoofing documentation</a>." +msgstr "Vyzerá to, že máte zablokovaný prístup k sieti. To môže súvisieť s funkciou MAC spoofing. Pre viac informácii si pozrite <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\">MAC spoofing dokumentáciu </a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145 +msgid "This version of Tails has known security issues:" +msgstr "Táto verzia Tails má známe bezpečnostné problémy:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29 +#, sh-format +msgid "Network card ${nic} disabled" +msgstr "Sieťová karta ${nic} vypnutá" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30 +#, sh-format +msgid "" +"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." +msgstr "MAC spoofing zlyhal pre sieťovú kartu ${nic_name} (${nic}), takže je dočasne vypnutá.\nMožno by ste si radšej reštartovali Tails a vypli MAC spoofing. Pozrite si <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentáciu</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39 +msgid "All networking disabled" +msgstr "Všetky sieťové funkcie vypnuté" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40 +#, sh-format +msgid "" +"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." +msgstr "MAC spoofing zlyhal pre sieťovú kartu ${nic_name} (${nic}). Obnova chýb taktiež zlyhala, čo má za následok vypnutie všetkých sieťových funkcii. \nMožno by ste si radšej reštartovali Tails a vypli MAC spoofing. Pozrite si <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentáciu</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 +msgid "Starting I2P..." +msgstr "Spúšťa sa I2P..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 +msgid "The I2P router console will be opened on start." +msgstr "I2P smerovacia konzola bude otvorená pri spustení." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 +msgid "I2P failed to start" +msgstr "I2P sa nepodarilo spustiť." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83 +msgid "" +"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P" +" again." +msgstr "Uistite sa, že máte fungujúce pripojenie k Internetu, potom sa pokúste spustiť I2P znova." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125 +msgid "" +"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " +"following directory for more information:" +msgstr "Objavil sa problém pri spúšťaní I2P. Pre viac informácií pozrite do správ v nasledujúcom priečinku:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 +msgid "error:" +msgstr "chyba:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40 +msgid "" +"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" +"\n" +"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n" +"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n" +"\n" +"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n" +"\n" +"Or do a manual upgrade.\n" +"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" +msgstr "<b>Nie je dostatok voľnej pamäte pre kontrolu aktualizácii.</b>\n\nUistite sa, že systém spĺňa všetky požiadavky nevyhnutné pre spustenie Tails.\nPozrite si súbor file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nSkúste reštartovať Tails a skontrolovať aktualizácie znova.\n\nAlebo tak učiňte manuálne.\nViac informácii https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 +msgid "Warning: virtual machine detected!" +msgstr "Varovanie: bol detegovaný virtuálny stroj!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails." +msgstr "Aj hostujúci operačný systém aj virtualizačný softvér budú schopné monitorovať vašu aktivitu v Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 +msgid "" +"<a " +"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn" +" more...</a>" +msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Dozvedieť sa viac...</a>" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68 +msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" +msgstr "Naozaj chcete spustiť Unsafe Browser?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +msgid "" +"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" +" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " +"register to activate your Internet connection." +msgstr "Sieťová aktivita v rámci Unsafe Browsera <b> nie je anonymná </b>. Použite ho iba vtedy, ak je to nevyhnutné, napr. ak sa musíte prihlásiť alebo registrovať za účelom aktivácie vášho pripojenia k Internetu." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 +msgid "_Launch" +msgstr "_Spustiť" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72 +msgid "_Exit" +msgstr "_Ukončiť" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 +msgid "Starting the Unsafe Browser..." +msgstr "Spúšťa sa Unsafe Browser..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 +msgid "This may take a while, so please be patient." +msgstr "Toto môže chvíľu trvať, buďte preto prosím trpezlivý." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť chroot." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "Unsafe Browser" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215 +msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." +msgstr "Vypína sa Unsafe Browser..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216 +msgid "" +"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " +"is properly shut down." +msgstr "Toto môže chvíľu trvať, a pokiaľ sa korektne nevypne, nebudete ho môcť reštartovať." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228 +msgid "Failed to restart Tor." +msgstr "Nepodarilo sa reštartovať Tor." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236 +msgid "" +"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " +"retry in a while." +msgstr "Aktuálne je spustený ďalší Unsafe Browser, prípadne prebieha jeho čistenie. Prosíme skúste to znovu neskôr." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249 +msgid "" +"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " +"NetworkManager." +msgstr "Pomocou DHCP alebo konfigurácie v NetworkManageri nebol získaný žiadny DNS server." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 +msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails" +msgstr "TrueCrypt bude čoskoro z Tails odstránený" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12 +msgid "" +"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development " +"concerns." +msgstr "TrueCrypt bude čoskoro odstránený z licenčných a vývojových dôvodov." + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 +msgid "Report an error" +msgstr "Nahlásiť chybu" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 +msgid "Tails documentation" +msgstr "Tails dokumentácia" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 +msgid "Learn how to use Tails" +msgstr "Naučte sa ako používať Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1 +msgid "Anonymous overlay network " +msgstr "Anonymná prekrytá sieť" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2 +msgid "i2p" +msgstr "i2p" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3 +msgid "Anonymous overlay network" +msgstr "Anonymná prekrytá sieť" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1 +msgid "Reboot" +msgstr "Reboot" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2 +msgid "Immediately reboot computer" +msgstr "Okamžite rebootovať počítač" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1 +msgid "Power Off" +msgstr "Vypnúť" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2 +msgid "Immediately shut down computer" +msgstr "Okamžite vypnúť počítač" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" +msgstr "Surfovať World Wide Web bez anonymity" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 +msgid "Unsafe Web Browser" +msgstr "Unsafe Web Browser" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 +msgid "Tails specific tools" +msgstr "Špecifické nástroje pre Tails"
tor-commits@lists.torproject.org