commit 488beb4a63575f36b8a7a170682cf6075a29a46c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 23 07:19:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+pl.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 77c7bf22b7..d5232437df 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -1358,8 +1358,8 @@ msgid "" "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"Usługi cebulowe (wcześniej znane jako "usługi ukryte") to usługi (takie " -"jak strony internetowe), które są dostępne tylko poprzez sieć Tor." +"Usługi onion (wcześniej znane jako "usługi ukryte") to usługi (takie jak " +"strony internetowe), które są dostępne tylko poprzez sieć Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" msgstr "" -"Usługi cebulowe oferują kilka korzyści w stosunku do zwykłych usług w sieci " +"Usługi onion oferują kilka korzyści w stosunku do zwykłych usług w sieci " "nie-prywatnej:"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1376,8 +1376,8 @@ msgid "" "* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " "difficult for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr "" -"* Lokalizacja i adres IP usług cebulowych jest ukryty, co utrudnia ich " -"cenzurowanie lub identyfikację operatorów przez przeciwników." +"* Lokalizacja oraz adres IP usług onion jest ukryty, co utrudnia ich " +"cenzurowanie oraz identyfikację ich operatorów przez przeciwników."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1386,9 +1386,9 @@ msgid "" "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" "connections)." msgstr "" -"* Cały ruch pomiędzy użytkownikami Tor oraz usługami cebulowymi jest " -"szyfrowany od-początku-do-końca, więc nie musisz się martwić o [łączenie się" -" poprzez HTTPS](/pl/secure-connections)." +"* Cały ruch pomiędzy użytkownikami Tor oraz usługami onion jest szyfrowany " +"od-początku-do-końca, więc nie musisz się martwić o [łączenie się poprzez " +"HTTPS](/pl/secure-connections)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1398,14 +1398,14 @@ msgid "" "Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " "connection is not being tampered with." msgstr "" -"* Adres usługi cebuli jest generowany automatycznie, więc operatorzy nie " +"* Adres usługi onion jest generowany automatycznie, więc operatorzy nie " "muszą kupować nazwy domeny; adres URL .onion pomaga również Torowi zapewnić," -" że łączy się z właściwą lokalizacją i że połączenie nie jest naruszane." +" że łączy się z właściwą lokalizacją oraz, że połączenie nie jest naruszane."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "### JAK UZYSKAĆ DOSTĘP DO SERWISU ONION" +msgstr "### JAK UZYSKAĆ DOSTĘP DO USŁUGI ONION"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1415,8 +1415,8 @@ msgid "" "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" "Podobnie jak w przypadku każdej innej strony internetowej, musisz znać adres" -" serwisu cebulowego, aby móc się z nim połączyć. Adres cebulowy to ciąg 16 " -"(i w formacie V3, 56) najczęściej przypadkowych liter i cyfr, a następnie " +" usługi onion, aby móc się z nią połączyć. Adres onion to ciąg 16-stu, " +"najczęściej przypadkowych liter oraz cyfr (w formacie V3, 56), a następnie " "".onion"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1428,11 +1428,11 @@ msgid "" "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " "and a padlock." msgstr "" -"Wchodząc na stronę internetową, która korzysta z usługi cebulowej, " -"Przeglądarka Tor pokaże na pasku adresu URL ikonę małej zielonej cebuli " -"wyświetlającej stan Twojego połączenia: bezpieczny i korzystający z usługi " -"cebulowej. A jeśli masz wchodzisz na stronę internetową z https i usługą " -"cebulą, to pokaże ikonę zielonej cebuli i kłódki." +"Wchodząc na stronę internetową, która korzysta z usługi onion, Przeglądarka " +"Tor pokaże na pasku adresu URL ikonę małej, zielonej cebuli wyświetlającej " +"stan Twojego połączenia: bezpieczne i korzystające z usługi onion. Jeżeli " +"wchodzisz na stronę internetową z https oraz usługą onion, to przeglądarka " +"wyświetli zarówno ikonę zielonej cebuli jak i kłódkę."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1446,9 +1446,9 @@ msgid "" "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"Jeśli nie możesz dotrzeć do usługi cebulowej, której potrzebujesz, upewnij " -"się, że wpisałeś poprawnie adres cebulowy: nawet drobny błąd powstrzyma " -"Przeglądarkę Tor przed dotarciem na stronę." +"Jeżeli nie możesz dotrzeć do usługi onion, której potrzebujesz, upewnij się," +" że wpisałeś poprawny adres onion: nawet drobny błąd uniemożliwi " +"Przeglądarce Tor dotarcie na stronę."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1457,9 +1457,9 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"Jeśli nadal nie jesteś w stanie podłączyć się do serwisu cebulowego, spróbuj" -" ponownie później. Może okazać się to tymczasowy problem z połączeniem lub " -"operatorzy strony mogli pozwolić na jego wyłączenie bez ostrzeżenia." +"Jeżeli nadal nie jesteś w stanie połączyć się z serwisem onion, spróbuj " +"ponownie później. Może się okazać, że to tymczasowy problem z połączeniem " +"lub operatorzy strony mogli pozwolić na jego wyłączenie bez ostrzeżenia."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1467,8 +1467,8 @@ msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" -"Możesz się również upewnić, że masz dostęp do innych usług cebulowych, " -"łącząc się z [Usługą Cebulową DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." +"Możesz się również upewnić, że masz dostęp do innych usług onion, łącząc się" +" z [Usługą Onion DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
tor-commits@lists.torproject.org