commit 491c432e91b92c3e61f0a706badb1aa219288a04 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 20 21:16:59 2021 +0000
new translations in tbmanual-contentspot --- contents+lt.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 35 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po index 3ae6658d90..49b9e12e6c 100644 --- a/contents+lt.po +++ b/contents+lt.po @@ -662,9 +662,9 @@ msgid "" "/linux-make-desktop-file-executable.png" alt="Make the .desktop file " "executable in Linux">" msgstr "" -"<img style="max-width:50%" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/linux-make-desktop-file-executable.png" alt="Make the .desktop file " -"executable in Linux">" +"<img style="max-width:50%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/linux-make-desktop-file-executable.png" alt="Padaryti .desktop failus " +"vykdomaisiais Linux sistemoje"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -719,11 +719,14 @@ msgid "" "/linux-change-behavior-executable-files.png" alt="Change behavior of " "executable text file to always run in Linux">" msgstr "" +"<img style="max-width:50%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/linux-change-behavior-executable-files.png" alt="Pakeisti vykodomųjų " +"tekstinių failų elgesį į visuomet vykdymo Linux sistemoje"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Command-line method" -msgstr "" +msgstr "#### Komandinės eilutės metodas"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -731,6 +734,8 @@ msgid "" "* When the download is complete, extract the archive with the command `tar " "-xf [TB archive]`." msgstr "" +"* Pasibaigus atsisiuntimui, išskleiskite archyvą naudodami komandą `tar -xf " +"[TB archyvas]`."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -738,11 +743,12 @@ msgid "" "* From inside the Tor Browser directory, you can launch Tor Browser by " "running:" msgstr "" +"* Iš Tor Naršyklės katalogo, galite paleisti Tor Naršyklę, paleisdami:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "`./start-tor-browser.desktop`" -msgstr "" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -751,6 +757,9 @@ msgid "" "executable. From within this directory run: `chmod +x start-tor-" "browser.desktop`" msgstr "" +"**Pastaba:** Jeigu ši komanda nesuveikė, tikriausiai reikia padaryti failą " +"vykdomuoju. Iš šio failų katalogo, paleiskite: `chmod +x start-tor-" +"browser.desktop`"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -758,27 +767,31 @@ msgid "" "Some additional flags that can be used with `start-tor-browser.desktop` from" " the command-line:" msgstr "" +"Kartu su `start-tor-browser.desktop` komandinėje eilutėje galima naudoti " +"keletą papildomų flag'ų:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "| **Flag** | **Description** |" -msgstr "" +msgstr "| **Flag** | **Aprašymas** |"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "|----------|-----------------|" -msgstr "" +msgstr "|----------|-----------------|"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "| `--register-app` | To register Tor Browser as a desktop application. |" msgstr "" +"| `--register-app` | Užregistruoti Tor Naršyklę kaip darbalaukio programą. " +"|"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "| `--verbose` | To display Tor and Firefox output in the terminal. |" -msgstr "" +msgstr "| `--verbose` | Rodyti Tor ir Firefox išvestį terminale. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -786,13 +799,15 @@ msgid "" "| `--log [file]` | To record Tor and Firefox output in file (default: tor-" "browser.log). |" msgstr "" +"| `--log [failas]` | Išsaugoti Tor ir Firefox išvestį faile (numatytas: " +"tor-browser.log). |"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "| `--detach` | To detach from terminal and run Tor Browser in the " "background. |" -msgstr "" +msgstr "| `--detach` | Atsieti nuo terminalo ir leisti Tor Naršyklę fone. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -800,11 +815,13 @@ msgid "" "| `--unregister-app` | To unregister Tor Browser as a desktop application. " "|" msgstr "" +"| `--unregister-app` | Išregistruoti Tor Naršyklę kaip darbalaukio " +"programą. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "See here on how to [update Tor Browser](../updating/)." -msgstr "" +msgstr "Žiūrėti čia kaip [atnaujinti Tor Naršyklę](../updating/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) @@ -822,6 +839,7 @@ msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor" " window." msgstr "" +"Paleidę Tor Naršyklę pirmą kartą, pamatysite Prisijungimo prie Tor langą."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -829,6 +847,8 @@ msgid "" "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or" " to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Jame bus siūloma jungtis prie Tor tinklo tiesiogiai arba sukonfigūruoti Tor " +"Naršyklę savo ryšiui."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -836,6 +856,8 @@ msgid "" "There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically " "connected to the Tor network, if this is the case, check the box." msgstr "" +"Jame yra žymimasis langelis, kuris klausia ar norite visuomet automatiškai " +"jungtis prie Tor tinklo, jeigu taip, pažymėkite šį langelį."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -848,6 +870,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " "'connect' to connect to Tor.">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" " +"alt="Spustelėkite 'prisijungti', kad prisijungtumėte prie Tor."/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -864,7 +888,7 @@ msgstr "" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress." -msgstr "" +msgstr "Spustelėjus, atsiras būsenos juosta, rodanti Tor prisijungimo eigą."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org