[translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

commit 297870bef5e3046fda1cc329859d0ee2231ae838 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Tue Apr 23 20:15:06 2013 +0000 Update translations for bridgedb_completed --- ar/bridgedb.po | 135 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 files changed, 82 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/ar/bridgedb.po b/ar/bridgedb.po index 3922208..23aa39b 100644 --- a/ar/bridgedb.po +++ b/ar/bridgedb.po @@ -1,75 +1,104 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: -# allamiro <allamiro@gmail.com>, 2011. -# mohammad Alhargan <malham1@gmail.com>, 2011. -# Sherief Alaa <sheriefalaa.w@gmail.com>, 2013. +# allamiro <allamiro@gmail.com>, 2011 +# محمد الحرقان <malham1@gmail.com>, 2011 +# Sherief <sheriefalaa.w@gmail.com>, 2013 +# Sherief <sheriefalaa.w@gmail.com>, 2013 +# محمد الحرقان <malham1@gmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-02 20:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-23 19:55+0000\n" "Last-Translator: Sherief <sheriefalaa.w@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -#: lib/bridgedb/I18n.py:21 -msgid "Here are your bridge relays: " -msgstr "وهنا جسر المُحولات الخاص بك:" +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "ما هي الجسور؟" -#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format msgid "" -"Bridge relays (or \"bridges\" for short) are Tor relays that aren't listed\n" -"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" -"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" -"they probably won't be able to block all the bridges." -msgstr "جسر المُرحلات (أو \"جسور\" للاختصار) هم عبارة عن مُرحلات تور لم يتم ادراجهم \nفي الدليل الرئيسي. حيث لا توجد قائمة كاملة عامة لهم ، حتى إذا كان مزود خدمتك للإنترنت يقوم بتصفية/منع الاتصالات لجميع مُرحلات تور المعروفة ، \nفهم في الغالب لن يستطيعوا حجب/منع كل الجسور او المُرحلات." +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s مرحلات الجسر %s عبارة عن مرحلات لتور تساعدك في التحايل على الرقابة." -#: lib/bridgedb/I18n.py:28 -msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" -"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n" -"address one at a time." -msgstr "لإستخدام الأسطر التي في الاعلي ، انتقل إلى صفحة إعدادات شبكة ڤيداليا ، وانقر \n \"مزود خدمة الانترنت يحجب الاتصالات لشبكة تور\". ثم أضف كل عناوين الجسور\n واحد تلو الأخر." +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "انا بحاجة إلى وسيلة بديلة للحصول على الجسور!" -#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format msgid "" -"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" -"more stable, in case some of the bridges become unreachable." -msgstr "إعداد أكثر من عنوان جسر واحد يجعل اتصالك بتور\nأكثر إستقراراً.\nفي حالة عدم التمكن من الاتصال ببعض الجسور." +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "طريقة اخري للعثور علي عنوين الجسور العامة هي إرسال بريد إلكتروني (من عنوان %s أو %s ) إلي %s مع إضافة سطر 'get bridges' في موضوع البريد الإلكتروني." -#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "الجسور لا تعمل! انا بحاجة إلي المساعدة!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" -"bridges@torproject.org with the line \"get bridges\" by itself in the body\n" -"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" -"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" -"one of the following domains:" -msgstr "طريقة أخرى للعثور على عناوين الجسور العامة بإرسال البريد إلى\nbridges@torproject.org مع سطر \"get bridges\" في محتوى البريد.\n ومع ذلك، حتى يمكننا أن نجعل من الصعب على مهاجم معرفة\n الكثير من عناوين الجسور، يجب عليك إرسال هذا الطلب من عنوان بريد إلكتروني في \n واحد من المجالات التالية :" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:41 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[هذه رسالة تلقائية ؛ الرجاء عدم الرد.]" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "إذا لم يعمل تور بنجاح معك، يجب عليك ارسال بريد إلكتروني إلي %s. وحاول قدر المستطاع اضافة معلومات عن حالتك، واضف ايضا الجسور التي استخدمتها، و اسم أو نسخة الحزمة التي استخدمتها، و الرسالة التي اظهرها تور, الخ..." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" -"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" -"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" -"bridge addresses." -msgstr "طريقة أخرى للعثور على عناوين جسر العامة بزيارة العنوان \nhttps://bridges.torproject.org/.الأجابات التي تحصل عليها من هذه الصفحة \nتتغير كل بضعة أيام، لذلك زرها دوريا اذا كنت بحاجة الى مزيد من\nعناوين الجسور." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:48 -msgid "(no bridges currently available)" -msgstr "(لا توجد جسور متاحة حاليا)" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:50 -msgid "(e-mail requests not currently supported)" -msgstr "(طلبات البريد الإلكتروني غير مدعومه حاليا)" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "لاستخدام الأسطر أعلاه، اذهب إلي إعدادات الشبكة الخاصة بڤيداليا، ثم انقر \"مزود خدمة الانترنت الخاص بي يحجب اتصالات تور\". وبعد ذلك ابدأ بإضافة الجسور واحد تلو الاخر." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "لا يوجد جسور متاحة حاليا" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "حدث المتصفح الخاص بك إلي فايرفوكس" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "أكتب الكلمتين" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "خطوة 1" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "احصل علي %s حزمة متصفح تور %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "خطوة 2" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "احصل علي %s الجسور %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "خطوة 3" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "الان %s اضف الجسور إلي تور %s "
participants (1)
-
translation@torproject.org