commit c2557841047bb07f66ae00ec5fc9fbb37d836a38 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Oct 8 09:18:59 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+is.po | 7 +++++++ contents+zh_CN.po | 14 +++++++------- 2 files changed, 14 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index f7bad38f4..b68d88b0a 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -224,6 +224,8 @@ msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> is a good option." msgstr "" +"Til að deila skrám í gegnum Tor, þá er <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> góður kostur."
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -254,6 +256,7 @@ msgstr "setting-tor-browser-as-default" msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" +"Því miður, við erum ekki ennþá með neina útgáfu Tor-vafrans fyrir ChromeOS."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -310,6 +313,9 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea%5C%22%3Eblog" " post on the subject</a></mark>." msgstr "" +"Til að skoða þetta nánar, kíktu þá á <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" +"idea">bloggpóstinn okkar um þetta mál</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3787,6 +3793,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" +"Að keyra Tor-vafrann lætur þig ekki sjálfkrafa vera endurvarpa í netkerfinu."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+zh_CN.po b/contents+zh_CN.po index 5aa55b3de..521ed9ce9 100644 --- a/contents+zh_CN.po +++ b/contents+zh_CN.po @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"因为Disconnect是一个大数据搜索引擎且允许用户选择不同的搜索服务,结果导致大部分使用BING搜索结果,而BING的搜索结果质量并不理想。" +"因为 Disconnect 是一个允许用户使用不同的搜索提供商的元搜索引擎,它使用 Bing 作为后备,而Bing 的搜索结果质量并不理想。"
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include then in the family" -msgstr "如果你有不同路径选择,请你把他们也归纳在一起" +msgstr "## 如果你管理多个中继,请将它们包含在一起"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -90,12 +90,12 @@ msgstr "*编辑: /usr/local/etc/tor/torrc 文件如下:" #: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" -msgstr "我该怎样向Tor Project捐款?" +msgstr "我该怎样向 Tor Project 捐款?"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "*打开你TOR浏览器的文件夹" +msgstr "* 打开你 Tor Browser 的文件夹"
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -103,14 +103,14 @@ msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" " route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" " latency." -msgstr "Tor的网络有超过一百万个用户,但是只有6000多个节点路径来导流数据,每次节点传送都会造成一定的延迟" +msgstr "Tor 的网络有超过一百万个用户,但是只有 6000 多个节点路径来导流数据,每次节点传送都会造成一定的延迟。"
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " "both block Javascript on HTTP sites." -msgstr "低级和默认设置都允许JavaScript,但中级和高级则会屏蔽HTTP站点的JavaScript。" +msgstr "低级和默认设置都允许 JavaScript,但中级和高级则会屏蔽 HTTP 网站的 JavaScript。"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "这么做也许能解决你的问题" #: http//localhost/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" -msgstr "安装tor浏览器的插件" +msgstr "在 Tor Browser 上安装插件"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org