commit d016a81978d204b4dad8c06fdf81524391c724de Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 9 07:48:19 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- nb/nb.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 46 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po index 3fc5690..7479699 100644 --- a/nb/nb.po +++ b/nb/nb.po @@ -438,6 +438,9 @@ msgid "" "Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " "follow the account)." msgstr "" +"For å få lenker til nedlasting av Tor-nettleseren på engelsk for OS X, send " +"en direkte melding til @get_tor inneholdende ordene "osx en" (du trenger " +"ikke å følge kontoen)."
#: downloading.page:70 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" @@ -745,6 +748,11 @@ msgid "" "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " "across different sites." msgstr "" +"Når du kobler til en nettside, er det ikke bare operatørene av nettsiden som" +" kan lagre informasjon om ditt besøk. De fleste nettsider bruker flerfoldige" +" tredjepartstjenester, som usosiale nettverkstejesters "Like"-knapper, " +"analysesporere, og reklamesignalering, som alle kan lenke sammen din " +"aktivitet på tvers av forskjellige nettsider."
#: managing-identities.page:20 msgid "" @@ -792,6 +800,8 @@ msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the onion menu." msgstr "" +"Du kan se et diagram av kretsen Tor-nettleseren bruker for gjeldende fane i " +"løk-menyen."
#: managing-identities.page:55 msgid "Logging in over Tor" @@ -940,7 +950,7 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:46 msgid "How to access an onion service" -msgstr "" +msgstr "Hvordan få tilgang til en løk-tjeneste"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1007,6 +1017,13 @@ msgid "" "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" +"Videonettsider som Vimeo gjør bruk av programtillegget for Flash-avspilling " +"for å vise videoinnhold. Dessverre kjører denne programvaren uavhengig av " +"Tor-nettleseren og kan ikke enkelt fås til å adlyde Tor-nettleserens " +"mellomtjenerinnstillinger. Derfor kan den avsløre din egentlige plassering " +"og IP-adresse til nettsideoperatørene, eller til en tredjepart som holder " +"øye med deg. Av denne grunnen er Flash avskrudd som forvalg i Tor-" +"nettleseren, og å skru det på er ikke anbefalt."
#: plugins.page:23 msgid "" @@ -1014,6 +1031,9 @@ msgid "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " "Browser." msgstr "" +"Noen videonettsider (som YouTube) tilbyr alternative videoleveringsmetoder " +"som ikke gjør bruk av flash. Disse metodene kan være kompatible med Tor-" +"nettleseren."
#: plugins.page:31 msgid "JavaScript" @@ -1057,13 +1077,15 @@ msgstr ""
#: plugins.page:58 msgid "Browser Add-ons" -msgstr "" +msgstr "Programtillegg for nettleser"
#: plugins.page:59 msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" +"Tor-nettleseren er basert på Firefox, og ethvert programtillegg og enhver " +"drakt kompatibelt med Firefox kan også installeres i Tor-nettleseren."
#: plugins.page:64 msgid "" @@ -1073,6 +1095,12 @@ msgid "" " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" +"Dog er de eneste programtilleggene som har blitt testet for bruk med Tor-" +"nettleseren dem som er inkludert som forvalg. Installasjon av andre " +"programtillegg kan knekke funksjonalitet i Tor-nettleseren eller forårsake " +"mer alvorlige problemer som har innvirkning på din sikkerhet eller " +"personvern. Det frarådes sterkt å installere ytterligere programtillegg, og " +"Tor-prosjektet vil ikke tilby støtte for disse oppsettene."
#: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" @@ -1133,6 +1161,8 @@ msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"Når begge knappene er grået ut, ser du dataen som er synlig for observatører" +" når du ikke bruker hvert av verktøyene."
#: secure-connections.page:62 msgid "Potentially visible data" @@ -1178,6 +1208,11 @@ msgid "" "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " "needs against the degree of usability you require." msgstr "" +"Tor-nettleseren inneholder en "sikkerhetsglidebryter" som lar deg øke " +"sikkerhetsnivået ved å skru av noen nettleserfunksjoner som kan brukes for å" +" angripe din sikkerhet og anonymitet. Øking av Tor-nettleserens " +"sikkerhetsnivå vil forhindre noen nettsider i å virke ordentlig, så du bør " +"veie dine sikkerhetshenseender mot graden av formålstjenlighet du ønsker."
#: security-slider.page:21 msgid "Accessing the Security Slider" @@ -1199,6 +1234,8 @@ msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security " "Settings” menu." msgstr "" +"Sikkerhetsglidebryteren finnes i Torknappens meny under"Personvern og " +"sikkerhetsinnstillinger"."
#: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" @@ -1220,6 +1257,8 @@ msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" +"Økning av nivået på sikkerhetsglidebryteren vil skru noen " +"nettleserfunksjoner helt eller delvis for å beskytte mot mulige angrep."
#: security-slider.page:42 msgid "High" @@ -1560,6 +1599,8 @@ msgid "" "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " "button." msgstr "" +"Når Tor-nettleseren har gjort seg ferdig med å se etter oppdateringer, klikk" +" på knappen som lyder "Oppdater"."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1608,3 +1649,6 @@ msgid "" " https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download " "a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before." msgstr "" +"Besøk <link href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E" +" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> og last ned " +"en kopi av den seneste utgaven av Tor-nettleseren, og installer den som før."
tor-commits@lists.torproject.org