commit 48a20864099ec9f8f1232cf0f1712cc664e3c566 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 23 08:23:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 28 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index afccaaad66..e0b72b91b2 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -2876,6 +2876,9 @@ msgid "" "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their " "accounts to add an extra layer of security." msgstr "" +"به تازگی، کاربران Gmail قادر به فعال سازی [تایید دو مرحله " +"ای](https://support.google.com/accounts/answer/185839) روی حساب های کاربری " +"خود برای افزودن یک لایه اضافی امنیتی می باشند."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title) @@ -4178,7 +4181,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second." -msgstr "" +msgstr "تنظیم کمینه BandwithRate روی 75 کیلوبایت بر ثانیه می باشد."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4236,6 +4239,9 @@ msgid "" "prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their " "own personal traffic is not impacted by Tor load." msgstr "" +"گره های Tor مبتنی بر لینوکس راه دیگری هم دارند. آن ها می توانند اولویت " +"ترافیک Tor را کمتر از سایر ترافیک روی ماشین خود قرار بدهند و به این شکل " +"ترافیک شخصی آنها تحت تاثیر بار Tor قرار نخواهد گرفت."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4257,6 +4263,7 @@ msgstr "" #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits." msgstr "" +"توجه داشته باشید که BandwithRate و BandwithBurst در *بایت* می باشند نه بیت."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title) @@ -4276,6 +4283,8 @@ msgid "" "If your relay is running on a internal net, you need to setup port " "forwarding." msgstr "" +"اگر بازپخش شما در حال اجرا روی شبکه داخلی است، شما باید پورت فورواردینگ را " +"برپا کنید."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4290,12 +4299,15 @@ msgid "" "Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're " "using iptables:" msgstr "" +"همچنین، این یک نمونه از نحوه کار روی گنو/لینوکس است اگر در حال استفاده از " +"iptables می باشید:"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT" msgstr "" +"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4303,6 +4315,8 @@ msgid "" "You may have to change "eth0" if you have a different external interface " "(the one connected to the Internet)." msgstr "" +"شاید لازم باشد تا "eth0" را تغییر دهید اگر دارای یک رابط خارجی متفاوت " +"هستید (آنکه به اینترنت وصل است)."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4429,7 +4443,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies." -msgstr "" +msgstr "خیلی خوب. به خاطر همین ما سایت های خروج را پیاده سازی کردیم."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4437,6 +4451,8 @@ msgid "" "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound " "connections are allowed or refused from that relay." msgstr "" +"هر بازپخش Tor دارای یک سیاست خروج است که مشخص می کند چه اتصال های خروجی " +"پذیرفته می شوند و یا از آن بازپخش رد می شوند."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4475,7 +4491,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file." -msgstr "" +msgstr "شما می توانید سیاست خروج خود را با ویرایش فایل torrc تغییر دهید."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4513,6 +4529,8 @@ msgid "" "I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a" " given time?" msgstr "" +"من با مشکلاتی قانونی مواجه هستم. چطور می توانم ثابت کنم که سرور من برای یک " +"زمانی بازپخش Tor بوده است؟"
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) @@ -4536,6 +4554,8 @@ msgstr "" #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?" msgstr "" +"چرا نمی توانم پس از محدود کردن پهنای باند روی بازپخش Tor خود دیگر در اینترنت" +" بگردم؟"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -4596,7 +4616,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0." -msgstr "" +msgstr "* در فایل torrc بازپخش Tor، مقدار SocksPort را روی 0 قرار بدهید."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -4905,6 +4925,8 @@ msgid "" "The default validity is 30 days, but this can be customized by setting " ""SigningKeyLifetime N days|weeks|months" in torrc." msgstr "" +"اعتبار پیش فرض 30 روز می باشد، اما این میتواند با سفارشی کردن تنظیم " +""SigningKeyLifetime N days|weeks|months" در torrc تغییر یابد."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -4919,6 +4941,8 @@ msgid "" "This one is not sensitive and can be easily computed from " ""ed5519_master_id_secret_key"." msgstr "" +"این یکی حساس نیست و می تواند به راحتی از "ed5519_master_id_secret_key" " +"رایانش شود."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org