commit 9fda7d4b84c85ac850b7368762036aa0513cc8e6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 12 14:18:26 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pl.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 43 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index de41704ada..7d05e74b8d 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term) msgid "bandwidth authority" -msgstr "" +msgstr "władze przepustowości"
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -294,11 +294,13 @@ msgid "" "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that " "helps disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" +"[Transport wtykowy](../pluggable-transports) to rodzaj mostu, który pomaga " +"ukryć fakt, że korzystasz z Tora."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term) msgid "bridge authority" -msgstr "" +msgstr "władze mostów"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -311,7 +313,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term) msgid "browser fingerprinting" -msgstr "" +msgstr ""odcisk palca" przeglądarki"
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) @@ -384,11 +386,17 @@ msgid "" "hard time determining whether or not those requests are coming from humans " "or bots." msgstr "" +"Użytkownicy [Tora](../tor-tor-network-core-tor) często otrzymują weryfikację" +" Captcha, ponieważ [przekaźniki](../relay) Tora tworzą wielę żądań do witryn" +" internetowych, które mają problem z determinacją czy żądania pochodzą od " +"ludzi czy od botów."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling) msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun" msgstr "" +"Kapitalizuj jedynie pierwszą literę, ponieważ Captcha jest uznawana za " +"rzeczownik."
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term) @@ -402,11 +410,14 @@ msgid "" "software without errors, the given checksum and the checksum of your " "downloaded file will be identical." msgstr "" +"Sumy kontrolne są wartościami [hash](../hash) plików. Jeśli pobrałeś " +"oprogramowanie bez błędów, podana suma kontrolna oraz suma kontrolna twojego" +" pobranego pliku będą identyczne."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term) msgid "circuit" -msgstr "" +msgstr "obwód"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition) @@ -420,6 +431,15 @@ msgid "" "services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view " "your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" +"Ścieżka przez [sieć Tor](../tor-tor-network-core-tor) zbudowana przez " +"[klientów](../client) składa się z losowo wybranych węzłów. Obwód zaczyna " +"się od [mostu](../bridge) lub [strażnika](../guard). Większość obwodów " +"składa się z trzech węzłów - strażnika lub mostu, [przekaźnika środkowego" +"](../middle-realy), oraz [węzła wyjściowego](../exit). Większość [usług " +"onion](../onion-services) używa sześciu węzłów w obwodzie (z wyjątkiem " +"[pojedynczych usług onion](../single-onion-service)), i nigdy z węzła " +"wyjściowego. Możesz zobaczyć swój obecny obwód Tor klikając na [i] na pasku " +"adresu URL."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/ #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term) @@ -454,7 +474,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term) msgid "consensus" -msgstr "" +msgstr "konsensus"
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition) @@ -473,7 +493,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term) msgid "cookie" -msgstr "" +msgstr "ciasteczko"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) @@ -483,16 +503,22 @@ msgid "" "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) " "while the user is browsing." msgstr "" +"Ciasteczko [HTTP](../http) (zwane również ciasteczkiem internetowym, " +"ciasteczkiem przeglądarki lub po prostu ciasteczkiem) to mały fragment " +"danych odebranych od witryny internetowej i przechowywany na komputerze " +"użytkownika przez [przeglądarkę internetową](../web-browser) użytkownika, " +"podczas gdy użytkownik przegląda sieć."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies." msgstr "" +"Domyślnie [Przeglądarka Tor](../tor-browser) nie przechowuje ciasteczek."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term) msgid "cross-site scripting (XSS)" -msgstr "" +msgstr "cross-site scripting (XSS)"
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition) @@ -507,7 +533,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term) msgid "cryptographic signature" -msgstr "" +msgstr "podpis kryptograficzny"
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) @@ -520,6 +546,13 @@ msgid "" " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " "intended you to get." msgstr "" +"Podpis kryptograficzny potwierdza autentyczność wiadomości lub pliku. Jest " +"tworzony przez posiadacza prywatnej części pary kluczy [kryptografia klucza " +"publicznego](../public-key-cryptography) i może być zweryfikowany przez " +"odpowiedni klucz publiczny. Jeśli pobierasz oprogramowanie z torproject.org," +" znajdziesz je jako podpisy plików (.asc). Są to podpisy PGP, więc możesz " +"sprawdzić, czy pobrany plik jest dokładnie tym, który zamierzaliśmy abyś " +"uzyskał."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) @@ -527,6 +560,8 @@ msgid "" "For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" +"Po więcej informacji, sprawdź [jak możesz zweryfikować podpis cyfrowy](/tbb" +"/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
tor-commits@lists.torproject.org