commit b55942aef8951e1787b37d85dd441b19dd82bc02 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Aug 29 09:45:16 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 87 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index c21c3cead6..3e37261947 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "* How well connected is the autonomous system of the hoster?" -msgstr "" +msgstr "* Wie gut ist das autonome System des Hosters vernetzt?"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -6915,6 +6915,9 @@ msgid "" "To answer this question you can use the AS rank of the autonomous systems if" " you want to compare: (a lower value is better) http://as-rank.caida.org/" msgstr "" +"Zur Beantwortung dieser Frage kannst du den AS-Rang der autonomen Systeme " +"verwenden, wenn du vergleichen willst: (ein niedrigerer Wert ist besser) " +"http://as-rank.caida.org/"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -7190,7 +7193,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.section) msgid "outreach" -msgstr "" +msgstr "Öffentlichkeitsarbeit"
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/ #: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.body) @@ -7372,7 +7375,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslideshow.title) msgid "The Tor Network" -msgstr "" +msgstr "Das Tor-Netzwerk"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) @@ -7382,32 +7385,32 @@ msgstr "Themen" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- What is Tor?" -msgstr "" +msgstr "- Was ist Tor?"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Types of relays" -msgstr "" +msgstr "- Arten von Relays"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Technical setup" -msgstr "" +msgstr "- Technischer Aufbau"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- More about relays" -msgstr "" +msgstr "- Mehr über Relays"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Relay diversity" -msgstr "" +msgstr "- Vielfalt der Relays"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Getting help" -msgstr "" +msgstr "- Hilfe bekommen"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) @@ -7417,32 +7420,34 @@ msgstr "Was ist Tor?" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Tor is free software and an open network." -msgstr "" +msgstr "- Tor ist eine freie Software und ein offenes Netzwerk."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Mitigates against tracking, surveillance and censorship." -msgstr "" +msgstr "- Schützt vor Verfolgung, Überwachung und Zensur."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Run by a US non-profit and volunteers from all over the world." msgstr "" +"- Es wird von einer US-amerikanischen gemeinnützigen Organisation und " +"Freiwilligen aus der ganzen Welt betrieben."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- It's Tor, not TOR." -msgstr "" +msgstr "- Es ist Tor, nicht TOR."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "The Tor network" -msgstr "" +msgstr "Das Tor-Netzwerk"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- An open network that everyone can be a part of." -msgstr "" +msgstr "- Ein offenes Netz, an dem sich jeder beteiligen kann."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7450,12 +7455,16 @@ msgid "" "- The network is composed of different types of servers run by volunteers " "around the world." msgstr "" +"- Das Netz besteht aus verschiedenen Arten von Servern, die von Freiwilligen" +" in der ganzen Welt betrieben werden."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "" "- Your server will relay the Tor traffic to another server on the Internet." msgstr "" +"- Dein Server leitet den Tor-Datenverkehr an einen anderen Server im " +"Internet weiter."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7463,41 +7472,45 @@ msgid "" "- Before entering the network, your server will automatically go through the" " relay lifecycle." msgstr "" +"- Bevor dein Server ins Netz geht, durchläuft er automatisch den " +"Lebenszyklus des Relays."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Why run a Tor relay?" -msgstr "" +msgstr "Warum ein Tor-Relay betreiben?"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "By running a Tor relay, you can help make the Tor network:" -msgstr "" +msgstr "Durch den Betrieb eines Tor-Relays wird das Tor-Netzwerk:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- faster (and therefore more usable)" -msgstr "" +msgstr "- schneller (und daher mehr nutzbar)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- more robust against attacks" -msgstr "" +msgstr "- robuster gegen Attacken"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- more stable in case of outages" -msgstr "" +msgstr "- stabiler im Fall von Ausfällen"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- safer for users (spying on more relays is harder than on a few)" msgstr "" +"- sicherer für seine Benutzer (das Ausspionieren von mehr Relays ist " +"schwieriger als das Ausspionieren von wenigen)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Types of Relays" -msgstr "" +msgstr "Arten von Relays"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7507,7 +7520,7 @@ msgstr "-" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Guard/middle (aka non-exit) relay" -msgstr "" +msgstr "Schutz/Mittel (auch Nicht-Exit) Relay"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7515,6 +7528,8 @@ msgid "" "- A guard is the first relay in the chain of 3 relays building a Tor " "circuit." msgstr "" +"- Ein Schutz-Relay ist das erste in der Kette von 3 Relays, die einen Tor-" +"Kanal bilden."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7522,6 +7537,8 @@ msgid "" "- A middle relay is neither a guard nor an exit, but acts as the second hop " "between them." msgstr "" +"- Ein Mittel-Relay ist weder ein Schutz noch ein Exit, sondern fungiert als " +"zweiter Sprung zwischen ihnen."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7529,6 +7546,8 @@ msgid "" "- To become a guard, a middle relay has to be stable and fast (at least " "2MByte/s); otherwise, it will remain a middle relay." msgstr "" +"- Um ein Schutz zu werden, muss ein Mittel-Relay stabil und schnell sein " +"(mindestens 2MByte/s), sonst bleibt es ein Mittel-Relay."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) @@ -7541,6 +7560,8 @@ msgid "" "- The exit relay is the final relay in a Tor circuit, and sends the traffic " "to its destination." msgstr "" +"- Das Exit-Relay ist das letzte Relay in einem Tor-Kanal, und es sendet den " +"Verkehr zu seinem Ziel."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7548,6 +7569,8 @@ msgid "" "- That is why exit relays have the most significant legal exposure and " "liability of all relays." msgstr "" +"- Deshalb haben die Exit-Relays von allen Relays die größte rechtliche " +"Belastung und Haftung."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7555,11 +7578,13 @@ msgid "" "- Before running an exit relay, talk with your local digital rights " "organization." msgstr "" +"- Bevor du ein Exit-Relay betreibst, solltest du mit deiner lokalen " +"Organisation für digitale Rechte sprechen."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- **You should not run a Tor exit relay from your home.**" -msgstr "" +msgstr "- **Du solltest kein Tor-Exit-Relay von dir zuhause aus betreiben.**"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) @@ -7586,6 +7611,9 @@ msgid "" "- A bridge is a node in the network that is not listed in the public Tor " "directory, making it harder for ISPs and governments to block it." msgstr "" +"- Eine Brücke ist ein Knoten im Netzwerk, der nicht im öffentlichen Tor-" +"Verzeichnis aufgeführt ist, was es ISPs und Regierungen erschwert, sie zu " +"blockieren."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7593,6 +7621,8 @@ msgid "" "- Bridges are relatively easy, low-risk, and low bandwidth Tor relays to " "operate." msgstr "" +"- Brücken sind relativ einfach, risikoarm und mit geringer Bandbreite zu " +"betreibende Tor-Knoten."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7600,22 +7630,27 @@ msgid "" "- And there's another special kind of bridge: Pluggable transports. These " "hide your Tor traffic by adding a layer of obfuscation." msgstr "" +"- Und es gibt noch eine besondere Art von Brücke: Austauschbare " +"Übertragungsarten. Diese verstecken deinen Tor-Verkehr, indem sie eine Ebene" +" der Verschleierung hinzufügen."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "The lifecycle of a new relay" -msgstr "" +msgstr "Der Lebenszyklus eines neuen Relays"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "" "Non-exit relays go through a lifecycle of four phases (defined in days):" msgstr "" +"Nicht-Exit-Relays durchlaufen einen Lebenszyklus von vier Phasen (definiert " +"in Tagen):"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Days 0-3: the unmeasured phase." -msgstr "" +msgstr "- Tage 0-3: Die ungemessene Phase."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7623,6 +7658,8 @@ msgid "" "- Days 3-8: network authorities start the remote measurement phase (the " "ramp-up guard phase)." msgstr "" +"- Tage 3-8: die Netzbehörden leiten die Fernmessungsphase (die Hochlauf-" +"Schutz-Phase) ein."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7630,6 +7667,8 @@ msgid "" "- Days 8-68: guard phase (where load counter intuitively drops and then " "rises higher)." msgstr "" +"- Tage 8-68: Schutz-Phase (wo die Last intuitiv abfällt und dann wieder " +"ansteigt)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
tor-commits@lists.torproject.org