commit d66f89bed905aa7e98ccfd5a4ae27fec628312dd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 28 08:15:44 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- it.po | 37 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/it.po b/it.po index 785cfe4..cd36283 100644 --- a/it.po +++ b/it.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Emanuele Trotta etrotta@grupposintesi.it, 2015 # il_doc filippo.giomi@gmail.com, 2014 # Francesca Ciceri madamezou@zouish.org, 2014 # Francesco Tombolini tombo@adamantio.net, 2015 @@ -23,10 +24,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-16 18:26+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Avezzù Opusprimo@gmail.com\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-28 07:54+0000\n" +"Last-Translator: Emanuele Trotta etrotta@grupposintesi.it\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -321,23 +322,23 @@ msgstr "La rete sembrerebbe bloccata. Ciò potrebbe essere dovuto alla modifica msgid "This version of Tails has known security issues:" msgstr "Questa versione di Tails ha problemi di sicurezza noti:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:45 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "Scheda di rete ${nic} disabilitata"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:46 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." msgstr "L'oscuramento dell'indirizzo MAC è fallito per la scheda di rete ${nic_name} (${nic}) che è stata quindi temporaneamente disabilitata. Si potrebbe voler riavviare Tails e disabilitare l'oscuramento dell'indirizzo MAC. Per maggiori informazioni, consultare la <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentazione</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:55 msgid "All networking disabled" msgstr "Rete disabilitata"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:56 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" @@ -384,19 +385,19 @@ msgid "" " more...</a>" msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Per saperne di più ...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29 msgid "Tor is not ready" msgstr "Tor non è pronto"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" msgstr "Tor non è pronto. Avviare comunque il Tor Browser?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31 msgid "Start Tor Browser" msgstr "Avvia Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32 msgid "Cancel" msgstr "Annulla"
@@ -483,8 +484,8 @@ msgid "I2P's router console is ready" msgstr "La console del router I2P è pronta"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44 -msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657." -msgstr "Adesso puoi accedere alla console router di I2P all'indirizzo http://127.0.0.1:7657." +msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." +msgstr "Adesso puoi accedere alla console router di I2P nel Browser I2P."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 msgid "I2P is not ready" @@ -492,10 +493,10 @@ msgstr "I2P non è pronto"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50 msgid "" -"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at " -"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information." -" Reconnect to the network to try again." -msgstr "Il tunnel Eepsite non è stato costruito nell'arco di sei minuti. Controlla la console router all'indirizzo http://127.0.0.1:7657/logs o nei log in /var/log/i2p per maggiori informazioni. Riconnetti alla rete e riprova." +"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" +" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " +"the network to try again." +msgstr "Il tunnel Eepsite non è stato costruito nell'arco di sei minuti. Controlla la console router nel Browser I2P o i log in /var/log/i2p per maggiori informazioni. Riconnetti alla rete e riprova."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 msgid "I2P is ready"
tor-commits@lists.torproject.org