commit 7143f3ed086a909de4e1d86ad498a566556fd5f5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 18 02:47:51 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fr.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 41 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index e6a0b395e1..ccfdcf0c79 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -3362,6 +3362,9 @@ msgid "" "onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion " "routing, and they would say "Neat. Which one?"" msgstr "" +"Lorsque nous avons commencé la nouvelle génération de conception et de mise " +"en œuvre du routage en onion en 2001-2002, nous disions aux gens que nous " +"travaillions sur le routage des oignons, et ils disaient "Neat". Lequel ?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3370,11 +3373,14 @@ msgid "" " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by" " the Naval Research Lab." msgstr "" +"Même si l'acheminement du routage onion est devenu un terme courant dans les" +" ménages, Tor est né du [projet du routage onion] (https://www.onion-" +"router.net/) géré par le laboratoire de recherche navale."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" -msgstr "" +msgstr "(Il a aussi une belle signification en allemand et en turc)."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3397,11 +3403,14 @@ msgid "" " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by " "the fact that they spell it wrong." msgstr "" +"En fait, nous pouvons généralement repérer les personnes qui n'ont lu aucun " +"de nos sites web (et qui ont plutôt appris tout ce qu'elles savent sur Tor à" +" partir d'articles de presse) par le fait qu'elles l'orthographient mal."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title) msgid "Tor Browser and antivirus false positive warnings" -msgstr "" +msgstr "Navigateur Tor et antivirus : fausses alertes positives"
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) @@ -3409,6 +3418,8 @@ msgid "" "Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings " "when Tor Browser is launched." msgstr "" +"Certains logiciels antivirus affichent des avertissements de programmes " +"malveillants et/ou de vulnérabilité lorsque le Navigateur Tor est lancé."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) @@ -3419,6 +3430,11 @@ msgid "" "it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are " "false positives and you have nothing to worry about." msgstr "" +"Si vous avez téléchargé le Navigateur Tor depuis [notre site " +"principal](https://www.torproject.org/download/) ou utilisé " +"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), et " +"[vérifié](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), il " +"s'agit de faux positifs et vous n'avez rien à craindre."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) @@ -3426,6 +3442,8 @@ msgid "" "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of " "users as suspicious." msgstr "" +"Certains antivirus considèrent que les fichiers qui n'ont pas été vus par un" +" grand nombre d'utilisateurs sont suspects."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) @@ -3434,6 +3452,10 @@ msgid "" "and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's " "signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Pour vous assurer que le programme Tor que vous téléchargez est bien celui " +"que nous avons créé et n'a pas été modifié par un attaquant, vous pouvez " +"[vérifier la signature du Navigateur Tor] " +"(https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) @@ -3442,6 +3464,9 @@ msgid "" "processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses" " from blocking access to Tor Browser." msgstr "" +"Vous pouvez également vouloir [mettre en liste blanche certains processus] " +"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) pour empêcher les antivirus de " +"bloquer l'accès au Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) @@ -3495,6 +3520,8 @@ msgid "" "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by " "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`." msgstr "" +"Par exemple, `torbrowser-install-win64-9.0_fr-US.exe` est accompagné de " +"`torbrowser-install-win64-9.0_fr-US.exe.asc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3502,6 +3529,8 @@ msgid "" "These are example file names and will not exactly match the file names that " "you download." msgstr "" +"Ce sont des exemples de noms de fichiers et ils ne correspondent pas " +"exactement aux noms de fichiers que vous téléchargez."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3706,6 +3735,10 @@ msgid "" " import the key using the **Workaround (using a public key)** section " "instead." msgstr "" +"Si vous recevez un message d'erreur, c'est que quelque chose a mal tourné et" +" vous ne pouvez pas poursuivre tant que vous n'avez pas compris pourquoi " +"cela n'a pas fonctionné. Vous pouvez peut-être importer la clé en utilisant " +"la section **solution de rechange (using a public key)** à la place."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3732,6 +3765,9 @@ msgid "" "gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't " "work." msgstr "" +"Si `./tor.keyring` n'existe pas après avoir lancé cette commande, quelque " +"chose a mal tourné et vous ne pouvez pas poursuivre tant que vous n'avez pas" +" compris pourquoi cela n'a pas marché."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3768,6 +3804,9 @@ msgid "" " you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have " "chosen the English (en-US) version." msgstr "" +"Notez que ces commandes utilisent des noms de fichiers d'exemple et que le " +"vôtre sera différent : vous aurez téléchargé une version différente de la " +"9.0 et vous n'aurez peut-être pas choisi la version anglaise (en-US)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org