commit 46405f0aab188e1e24c8dd55d45c09573a04ec94 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 13 22:18:20 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- fr/fr.po | 50 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- fr_CA/fr_CA.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 2 files changed, 83 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index fc7bf13..74eeb2b 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -1314,36 +1314,41 @@ msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données qui sont visibles " +"pour les observateurs quand vous n'utilisez aucun des deux outils."
#: secure-connections.page:62 msgid "Potentially visible data" -msgstr "" +msgstr "Les données potentiellement visibles"
#: secure-connections.page:70 msgid "The site being visited." -msgstr "" +msgstr "Le site que vous visitez."
#: secure-connections.page:81 msgid "Username and password used for authentication." msgstr "" +"Le nom d'utilisateur et le mot de passe utilisés pour l'authentification."
#: secure-connections.page:92 msgid "Data being transmitted." -msgstr "" +msgstr "Les données qui sont transmises."
#: secure-connections.page:103 msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" +"L'emplacement réseau de l'ordinateur utilisé pour visiter le site Web " +"(l'adresse IP publique)."
#: secure-connections.page:115 msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" +msgstr "Si Tor est utilisé ou non."
#: security-slider.page:6 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" +msgstr "Configurer le navigateur Tor pour la sécurité et la facilité d'emploi"
#: security-slider.page:10 msgid "Security Slider" @@ -1428,6 +1433,14 @@ msgid "" "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" " and some fonts and icons may not display correctly." msgstr "" +"À ce niveau, les contenus multimédias HTML5 deviennent cliquer-pour-lire " +"avec NoScript ; toutes les optimisations des performances JavaScript sont " +"désactivées ; certaines équations mathématiques pourraient ne pas s'afficher" +" correctement ; certaines fonctions de rendu des polices sont désactivées ; " +"certains types d'images sont désactivés ; JavaScript est désactivé par " +"défaut pour tous les sites ; la plupart des formats vidéo et audio sont " +"désactivés ; et certaines polices et icônes pourraient ne pas s'afficher " +"correctement."
#: security-slider.page:53 msgid "Medium-High" @@ -1442,6 +1455,13 @@ msgid "" "disabled by default on all non-<link xref="secure-" "connections">HTTPS</link> sites." msgstr "" +"À ce niveau, les contenus multimédias HTML5 deviennent cliquer-pour-lire " +"avec NoScript ; toutes les optimisations des performances JavaScript sont " +"désactivées ; certaines équations mathématiques pourraient ne pas s'afficher" +" correctement ; certaines fonctions de rendu des polices sont désactivées ; " +"certains types d'images sont désactivés ; et JavaScript est désactivé par " +"défaut pour tous les sites <link xref="secure-connections">non " +"HTTPS</link>."
#: security-slider.page:64 msgid "Medium-Low" @@ -1454,6 +1474,11 @@ msgid "" "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and " "some mathematical equations may not display properly." msgstr "" +"À ce niveau, les contenus multimédias HTML5 deviennent cliquer-pour-lire " +"avec NoScript ; certaines optimisations des performances <link " +"xref="plugins">JavaScript</link> sont désactivées, ce qui entraîne un " +"fonctionnement plus lent de certains sites Web ; et certaines équations " +"mathématiques pourraient ne pas s'afficher correctement."
#: security-slider.page:73 msgid "Low" @@ -1464,6 +1489,8 @@ msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." msgstr "" +"À ce niveau, toutes les fonctions du navigateur sont activées. C'est " +"l'option la plus facile d'emploi."
#: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" @@ -1480,26 +1507,35 @@ msgid "" "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " "network." msgstr "" +"Les transports enfichables sont des outils que Tor peut utiliser pour " +"déguiser le trafic qu'il envoie. Cela peut être utile dans les cas où le " +"fournisseur d'accès à Internet ou une autre autorité bloque activement les " +"connexions vers le réseau Tor."
#: transports.page:21 msgid "" "Currently there are six pluggable transports available, but more are being " "developed." msgstr "" +"Six transports enfichables sont proposés actuellement, mais d'autres sont en" +" cours de développement."
#: transports.page:28 msgid "obfs3" -msgstr "" +msgstr "obfs3"
#: transports.page:33 msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places." msgstr "" +"obfs3 donne l'impression que le trafic Tor est aléatoire afin qu'il ne " +"ressemble pas à Tor ou à un autre protocole. Les ponts obfs3 fonctionneront " +"dans la plupart des endroits."
#: transports.page:42 msgid "obfs4" -msgstr "" +msgstr "obfs4"
#: transports.page:47 msgid "" diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po index 7d62882..8c6a908 100644 --- a/fr_CA/fr_CA.po +++ b/fr_CA/fr_CA.po @@ -1312,33 +1312,36 @@ msgstr ""
#: secure-connections.page:62 msgid "Potentially visible data" -msgstr "" +msgstr "Les données potentiellement visibles"
#: secure-connections.page:70 msgid "The site being visited." -msgstr "" +msgstr "Le site que vous visitez."
#: secure-connections.page:81 msgid "Username and password used for authentication." msgstr "" +"Le nom d'utilisateur et le mot de passe utilisés pour l'authentification."
#: secure-connections.page:92 msgid "Data being transmitted." -msgstr "" +msgstr "Les données qui sont transmises."
#: secure-connections.page:103 msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" +"L'emplacement réseau de l'ordinateur utilisé pour visiter le site Web " +"(l'adresse IP publique)."
#: secure-connections.page:115 msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" +msgstr "Si Tor est utilisé ou non."
#: security-slider.page:6 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" +msgstr "Configurer le navigateur Tor pour la sécurité et la facilité d'emploi"
#: security-slider.page:10 msgid "Security Slider" @@ -1423,6 +1426,13 @@ msgid "" "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" " and some fonts and icons may not display correctly." msgstr "" +"À ce niveau, les contenus multimédias HTML5 deviennent cliquer-pour-lire " +"avec NoScript; toutes les optimisations des performances JavaScript sont " +"désactivées; certaines équations mathématiques pourraient ne pas s'afficher " +"correctement; certaines fonctions de rendu des polices sont désactivées; " +"certains types d'images sont désactivés; JavaScript est désactivé par défaut" +" pour tous les sites; la plupart des formats vidéo et audio sont désactivés;" +" et certaines polices et icônes pourraient ne pas s'afficher correctement."
#: security-slider.page:53 msgid "Medium-High" @@ -1437,6 +1447,13 @@ msgid "" "disabled by default on all non-<link xref="secure-" "connections">HTTPS</link> sites." msgstr "" +"À ce niveau, les contenus multimédias HTML5 deviennent cliquer-pour-lire " +"avec NoScript; toutes les optimisations des performances JavaScript sont " +"désactivées; certaines équations mathématiques pourraient ne pas s'afficher " +"correctement; certaines fonctions de rendu des polices sont désactivées; " +"certains types d'images sont désactivés; et JavaScript est désactivé par " +"défaut pour tous les sites <link xref="secure-connections">non " +"HTTPS</link>."
#: security-slider.page:64 msgid "Medium-Low" @@ -1449,6 +1466,11 @@ msgid "" "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and " "some mathematical equations may not display properly." msgstr "" +"À ce niveau, les contenus multimédias HTML5 deviennent cliquer-pour-lire " +"avec NoScript ; certaines optimisations des performances <link " +"xref="plugins">JavaScript</link> sont désactivées, ce qui entraîne un " +"fonctionnement plus lent de certains sites Web; et certaines équations " +"mathématiques pourraient ne pas s'afficher correctement."
#: security-slider.page:73 msgid "Low" @@ -1459,6 +1481,8 @@ msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." msgstr "" +"À ce niveau, toutes les fonctions du navigateur sont activées. C'est " +"l'option la plus facile d'emploi."
#: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" @@ -1475,26 +1499,35 @@ msgid "" "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " "network." msgstr "" +"Les transports enfichables sont des outils que Tor peut utiliser pour " +"déguiser le trafic qu'il envoie. Cela peut être utile dans les cas où le " +"fournisseur d'accès à Internet ou une autre autorité bloque activement les " +"connexions vers le réseau Tor."
#: transports.page:21 msgid "" "Currently there are six pluggable transports available, but more are being " "developed." msgstr "" +"Six transports enfichables sont proposés actuellement, mais d'autres sont en" +" cours de développement."
#: transports.page:28 msgid "obfs3" -msgstr "" +msgstr "obfs3"
#: transports.page:33 msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places." msgstr "" +"obfs3 donne l'impression que le trafic Tor est aléatoire afin qu'il ne " +"ressemble pas à Tor ou à un autre protocole. Les ponts obfs3 fonctionneront " +"dans la plupart des endroits."
#: transports.page:42 msgid "obfs4" -msgstr "" +msgstr "obfs4"
#: transports.page:47 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org