[translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

commit 42b4d7d6b40e9e5e1c2f3f5a2451407f4832496b Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Wed Aug 29 11:19:00 2018 +0000 Update translations for support-portal_completed --- contents+ca.po | 6996 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 3564 insertions(+), 3432 deletions(-) diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index ae09f65c2..de2f1d314 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -8,14 +8,15 @@ # Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 # Bartges90, 2018 # Aleix Vidal i Gaya <aleix.vidal@gmail.com>, 2018 -# caganer66, 2018 +# Emma Peel, 2018 +# Humbert <humbert.costas@gmail.com>, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-19 10:08+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-27 12:12+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: caganer66, 2018\n" +"Last-Translator: Humbert <humbert.costas@gmail.com>, 2018\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,131 +24,136 @@ msgstr "" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "How can we help?" -msgstr "Com podem ajudar?" - -#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "Preguntes Més Freqüents" - -#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "faq" -msgstr "pmf" - -#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Browser" -msgstr "Navegador de Tor" - -#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "tor-browser" -msgstr "tor-navegador" - -#: http//localhost/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Missatger" - -#: http//localhost/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "tor-messenger" -msgstr "tor-Missatger" - -#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor mòbil" - -#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "tor-mobile" -msgstr "tor-mobi" +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." +msgstr "" +"Modificar la manera en què Tor crea els seus circuits és molt poc " +"recomanable" -#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "GetTor" -msgstr "Aconsegueix Tor" +#: http//localhost/tbb/tbb-17/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " +"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" +" do something that you intended to do in Tor Browser." +msgstr "" +"Tanmateix, tingueu en compte que el vostre altre navegador no manté la " +"privadesa de la vostra activitat i us pot oblidar i utilitzar accidentalment" +" aquest navegador no privat per fer alguna cosa que voleu fer al navegador " +"Tor." -#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Connectant a Tor" +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." +msgstr "Això podria significar que estàs en una xarxa censurada." -#: http//localhost/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "connecting-to-tor" -msgstr "connectant-a-tor" +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Français (fr)" +msgstr "* Français (fr)" -#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Censorship" -msgstr "Censura" +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"En el cas dels bancs i altres llocs web sensibles, també és habitual veure " +"bloqueig basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als " +"seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a " +"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar bloquejat o suspès)." -#: http//localhost/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "censorship" -msgstr "censura" +#: http//localhost/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " +"search results which were basically unacceptable quality-wise." +msgstr "" +"Atès que Disconnect és més que un meta motor de cerca que permet als usuaris" +" triar entre diferents proveïdors de cerca, es va desestimar oferir " +"resultats de cerca de Bing que eren bàsicament inacceptables de qualitat." -#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## If you control multiple relays, include then in the family" +msgstr "## Si tu controles multiples repetidors, inclou-los a la familia" -#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "https" -msgstr "https" +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "* Edita /usr/local/etc/tor/torrc per que s'assembli al següent:" -#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Operators" -msgstr "Operadors" +#: http//localhost/misc/misc-15/ +#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I donate to Tor Project?" +msgstr "Com puc donar diners al projecte Tor?" -#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "operators" -msgstr "operadors" +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." +msgstr "* Localitzeu la vostra carpeta o aplicació del navegador Tor." -#: http//localhost/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion Services" +#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" +" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" +" latency." +msgstr "" +"La xarxa Tor té més d'un milió d'usuaris diaris, i poc més de 6000 " +"repetidors per recórrer tot el seu trànsit, i la càrrega de cada servidor " +"pot provocar sw vegades latència." -#: http//localhost/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "onion-services" -msgstr "onion-services" +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " +"both block Javascript on HTTP sites." +msgstr "" +"La configuració baixa/predeterminada permet Javascript, però els nivells " +"mitjà i alt bloquegen Javascript en llocs HTTP." -#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Misc" -msgstr "Misc" +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Alguna cosa així podria funcionar:" -#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "misc" -msgstr "misc" +#: http//localhost/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" +msgstr "instal·lant-extensions-navegador-tor" -#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" -msgstr "" -"Quan utilitzi el navegador Tor, algú podrà dir quins llocs web visito?" - -#: http//localhost/faq/faq-1/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." -msgstr "El navegador Tor evita que la gent conegui els llocs web que visiteu." +"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." +msgstr "Tinc problemes per connectar amb el Tor i desconec el motiu." -#: http//localhost/faq/faq-1/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " -"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " -"do." +"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "" -"Algunes entitats, com ara el vostre proveïdor de serveis d’Internet (ISP), " -"poden veure que està utilitzant Tor, però no saben a on va." - -#: http//localhost/faq/faq-1/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" -msgstr "algú-pot-saber-quina-web-visito" +"Un pont és només un repetidor normal amb una configuració lleugerament " +"diferent." #: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) @@ -160,620 +166,697 @@ msgstr "" "El nostre lloc web està bloquejat per un censor. Pot el navegador Tor ajudar" " els usuaris a accedir al nostre lloc web?" -#: http//localhost/faq/faq-2/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-8/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" -" is blocked." +"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" +" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" +" permissions for." msgstr "" -"El navegador Tor segurament pot ajudar els usuaris a accedir al vostre lloc " -"web en llocs on està bloquejat." +"Assegureu-vos que no hi ha cap altra instància del navegador Tor que ja " +"s'estigui executant i que hagueu extret el navegador Tor en una ubicació que" +" el vostre usuari tingui els permisos correctes." -#: http//localhost/faq/faq-2/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-8/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Elimineu la carpeta o aplicació del navegador Tor." + +#: http//localhost/faq/faq-3/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most of the time, simply downloading the <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor " -"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " -"allow access." +"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " +"they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"La majoria de les vegades, simplement descarregueu el <mark><a " -"href=“https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en”>Navegador " -"Tor</a></mark> i després utilitzeu-lo per navegar al lloc bloquejat permetrà" -" l’accés." - -#: http//localhost/faq/faq-2/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-8/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>." -msgstr "" -"En llocs on hi ha una gran censura, tenim disponibles diverses opcions " -"d’elusió contra la censura, incloent <mark><a " -"href=“https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en”> " -"transports connectables</ a> </mark>." +"S’ha desaconsellat encarecidament que instal·leu nous complements al " +"navegador Tor, ja que poden comprometre la vostra privadesa i seguretat." -#: http//localhost/faq/faq-2/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-8/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" -" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>." +"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," +" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " +"Browser Onion menu under \"Security Settings\")." msgstr "" -"Per obtenir més informació, consulteu la secció <mark><a href=“https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/“> Manual d’usuari navegador Tor </a></mark> " -"secció <marca><a Href=“https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html”> censura </a> </mark>." +"Per als usuaris que vulguin deshabilitar Javascript en tots els llocs HTTP " +"de forma predeterminada, us recomanem que canvieu el control lliscant de " +"seguretat del navegador Tor (al menú Ceba de navegador Tor a \"Configuració " +"de seguretat\")." -#: http//localhost/faq/faq-2/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "can-tor-help-users-access-website" -msgstr "pot-tor-ajudar-usuaris-accedir-llocs-web" +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "faq" +msgstr "pmf" -#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" -" or uBlock Origin?" +"These services use the special-use tld .onion (instead of " +".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"Puc instal·lar un nou complement o una extensió al navegador Tor, com ara " -"AdBlock Plus o uBlock Origin?" +"Aquests serveis utilitzen l'ús especial tld .onion (en lloc de .com, .net, " +".org, etc.) i només són accessibles a través de la xarxa Tor." -#: http//localhost/faq/faq-3/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " -"they can compromise your privacy and security." -msgstr "" -"S’ha desaconsellat encarecidament que instal·leu nous complements al " -"navegador Tor, ja que poden comprometre la vostra privadesa i seguretat." +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloqueja l'accés a Tor." -#: http//localhost/faq/faq-3/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and " -"NoScript — and adding anything else could deanonymize you." -msgstr "" -"Tor Browser ja ve instal·lat amb dos complements: HTTPS Everywhere i " -"NoScript, i afegir-ne qualsevol altre podria fer perdre l'anonimat" +#: http//localhost/misc/misc-6/ +#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor keep logs?" +msgstr "Tor manté els registres?" -#: http//localhost/faq/faq-3/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "install-add-on-extension-tor-browser" -msgstr "instal·la-complement-tor-browser" +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "what-is-a-bridge" +msgstr "que-es-un-pont" -#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Per què plataformes es troba disponible el Tor Browser?" +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.exe" +msgstr "* tor.exe" -#: http//localhost/faq/faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and macOS (OS X)." +#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" -"Tor Browser està actualment disponible a Windows, Linux i MacOS (OS X)." +"Actualment, no hi ha cap mètode compatible per executar Tor en Windows " +"Phone." -#: http//localhost/faq/faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a .onion or what are onion services?" +msgstr "Què és una .onion o què són els serveis onion?" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " -"Orfox." +"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas" +" to see whether your relay has successfully registered in the network." msgstr "" -"Per a Android, The Guardian Project manté les aplicacions Orbot i Orfox amb " -"Tor." +"Després d'unes hores (per donar-li prou temps de propagació), podeu " +"consultar a Atlas per veure si el vostre repetidor s'ha registrat " +"correctament a la xarxa." -#: http//localhost/faq/faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion " -"Browser." +"For sharing files through Tor, <mark><a " +"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option." msgstr "" -"Encara no hi ha cap versió oficial de Tor per a iOS, tot i que recomanem el " -"navegador Onion." +"Per compartir fitxers a través de Tor, <mark><a " +"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> és una bona opció." -#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/misc/misc-13/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "Puc utilitzar una VPN amb el Tor?" +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No." +msgstr "No." -#: http//localhost/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/misc/misc-13/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" -" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." -msgstr "" -"En termes generals, no recomanem utilitzar una VPN amb Tor a menys que sigui" -" un usuari avançat que sap com configurar-los d'una manera que no comprometi" -" la seva privadesa." +#: http//localhost/tbb/tbb-25/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "problem-noscript" +msgstr "problema-noscript" -#: http//localhost/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/misc/misc-13/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our " -"wiki</a></mark>." +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" msgstr "" -"Podeu trobar informació més detallada sobre Tor + VPN al <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">nostre" -" wiki</a></mark>." +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" -#: http//localhost/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: http//localhost/misc/misc-13/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "use-vpn-with-tor" -msgstr "utilitza-vpn-amb-tor" +#: http//localhost/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "setting-tor-browser-as-default" +msgstr "configurar-navegador-tor-per-defecte" -#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We currently offer Tor Browser in the following languages:" +msgstr "Actualment oferim el navegador Tor en els idiomes següents:" + +#: http//localhost/tbb/tbb-15/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " -"Browser?" +"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" -"Quins són els problemes més freqüents amb la versió estable més recent de " -"Tor Browser?" +"Malauradament, encara no tenim una versió de Tor Browser per a ChromeOS." -#: http//localhost/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " -"post that details its new features and known issues." +"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" msgstr "" -"Cada vegada que publiquem una nova versió estable del Tor, Browser escrivim " -"una publicació de blog que detalla les seves noves funcions i problemes " -"coneguts." +"* Cerqueu una entrada de registre a /var/log/syslog tal com \"Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" -#: http//localhost/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " -"out <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> for the " -"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." +"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " +"download Tor Browser to pay a ransom for my files!" msgstr "" -"Si heu començat a tenir problemes amb el vostre navegador Tor després d'una " -"actualització, consulteu <mark><a href=\"https://blog.torproject.org>el " -"blog.torproject.org</a></mark>per a la publicació més recent del navegador " -"Tor per veure si el vostre problema apareix a la llista." +"Els fitxers del meu ordinador s'han bloquejat i algú demana que descarregueu" +" el navegador Tor per pagar un rescat pels meus fitxers." -#: http//localhost/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" + +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If your issue is not listed, please file a <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're" -" experiencing." +"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " +"way to maintain trust with our community." msgstr "" -"Si el vostre problema no apareix, envieu un <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org\">informe d'error</a></mark> sobre el que" -" estigueu experimentant." +"Creiem que parlar obertament sobre els nostres finançadors i el model de " +"finançament és la millor manera de mantenir la confiança amb la nostra " +"comunitat." -#: http//localhost/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" -msgstr "Problemes-més-freqüents-darrer-navegador-estable " +#: http//localhost/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "cant-connect-to-tor-browser" +msgstr "no-puc-connectar-navegador-tor" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser." -msgstr "" -"El meu antivirus o protecció de programari maliciós m'està bloquejant " -"l'accés al Tor Browser." +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class=\"row\">" +msgstr "<div class=\"row\">" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" +msgstr "accedint-websites-que-son-accessibles-nomes-desde-tor" + +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" " -"certain processes that would otherwise be blocked." +"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " +"and date settings." msgstr "" -"La majoria de la protecció antivirus o de programari maliciós permet a " -"l'usuari \"llistes blanques\" certs processos que d'una altra forma serien " -"bloquejats." +"Tor requereix un rellotge precís per treballar: comproveu la vostra hora, " +"zona horària i configuració de data." -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " -"settings for a \"whitelist\" or something similar." +"For further details, please see our <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog" +" post on the subject</a></mark>." msgstr "" -"Obriu l'antivirus o la protecció de programari maliciós i cerqueu a les " -"opcions «Llista blanca» o alguna cosa semblant." - -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "A continuació, s'exclouen els següents processos:" +"Per obtenir més informació, consulteu la <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" +"idea\">nostra publicació de bloc sobre el tema</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For Windows" -msgstr "* Per Windows" +#: http//localhost/tbb/tbb-8/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" +msgstr "llocweb-bloquejat-per-censor-pot-ajudar-tor" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe" +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Check out a list of all <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our " +"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog " +"posts</a></mark> on our financial reports." +msgstr "" +"Consulteu una llista de tots els <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">nostres " +"patrocinadors</a></mark><mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\"> i una sèrie de " +"publicacions</a></mark> sobre els nostres informes financers." -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.exe" -msgstr "* tor.exe" +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "RunAsDaemon 1" +msgstr "RunAsDaemon 1" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (si utilitzes ponts)" +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "using-correct-packages" +msgstr "utilitzant-paquets-correctes" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For OS X" -msgstr "* Per OS X" +#: http//localhost/tbb/tbb-17/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" +" Tor's performance or privacy properties." +msgstr "" +"Si executeu el navegador Tor i un altre navegador alhora, no afectarà el " +"rendiment o les propietats de privadesa de Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser" +#: http//localhost/faq/faq-2/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-8/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" +" is blocked." +msgstr "" +"El navegador Tor segurament pot ajudar els usuaris a accedir al vostre lloc " +"web en llocs on està bloquejat." -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.real" -msgstr "* tor.real" +#: http//localhost/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I view Tor Browser message log?" +msgstr "Com puc veure el registre de missatges del navegador de Tor?" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy (si utilitzes ponts)" +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Deutsch (de)" +msgstr "* Deutsch (de)" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "Finalment, reinicieu el navegador Tor." +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" +msgstr "com-puc-executar-un-intermediari-o-guarda-a-freebsd" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should fix the issues you're experiencing." -msgstr "Això solucionarà els problemes que estigueu experimentant." +#: http//localhost/misc/misc-15/ +#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Gràcies pel teu suport!" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-19/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-6/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " -"blocking Tor at the firewall level." +"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " +"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>." msgstr "" -"Tingueu en compte que alguns clients antivirus, com Kaspersky, també poden " -"bloquejar Tor al nivell de tallafocs." +"Si necessiteu altres ponts, podeu obtenir-los al <mark><a " +"href=\"https://bridges.torproject.org/\">web de Pons</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "antivirus-blocking-tor" -msgstr "antivirus-bloqueig-tor" +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Polish (pl)" +msgstr "* Polish (pl)" -#: http//localhost/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." +msgstr "El Navegador Tor està actualment disponible a Windows, Linux i OSX." + +#: http//localhost/faq/faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." +"For <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>," +" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian " +"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " +"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and " +"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>." msgstr "" -"He baixat i instal·lat Tor Browser per a Windows, però ara no ho puc trobar." +"Per a <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,<mark><a" +" href=\"https://guardianproject.info/\"> The Guardian Project</a></mark> " +"manté les aplicacions <mark><a " +"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> i " +"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> " +"amb Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "El fitxer descarregat i executat us demana un lloc per la destinació" +#: http//localhost/faq/faq-5/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) +#: http//localhost/misc/misc-13/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "use-vpn-with-tor" +msgstr "utilitza-vpn-amb-tor" -#: http//localhost/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-38/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " -"Downloads or Desktop folder." +"However, your service provider or network admins may be able to see that " +"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " +"doing when you get there." msgstr "" -"Si no recordeu quina era aquesta destinació, és probable que sigui la vostra" -" carpeta de descàrregues o escriptori." +"Tanmateix, el vostre proveïdor de serveis o administradors de xarxa poden " +"veure que esteu connectant a la xarxa Tor, encara que no sabran què feu quan" +" arribeu." -#: http//localhost/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" -" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " -"the option to create a shortcut." +"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)" msgstr "" -"La configuració predeterminada a l'instal·lador de Windows també crea una " -"drecera per a vosaltres en el vostre escriptori, tot i que tingueu en compte" -" que potser heu desactivat accidentalment l'opció per crear un accés " -"directe." +"* Assegureu-vos que tor s'inicia a l'arrencada executant \"sysrc tor_enable " +"= YES\" (com a root)." -#: http//localhost/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " -"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." +"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " +"allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"Si no podeu trobar-lo en cap d'aquestes carpetes, torneu a descarregar-lo i " -"busqueu l'indicador que us demanarà que trieu un directori per baixar-lo." +"És possible que hi hagi un problema de connexió temporal o que els operadors" +" del lloc hagin permès que es desconnectés sense previ avís." -#: http//localhost/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-10/ +#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." +msgstr "No,el projecte Tor no ofereix serveis d'allotjament?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " -"download finishes you should see a Tor Browser folder there." +"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion " +"Browser." msgstr "" -"Trieu una ubicació del directori que us recordeu fàcilment i, un cop " -"finalitzada la descàrrega, heu de veure una carpeta del navegador Tor allà." - -#: http//localhost/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "cannot-find-tor-on-windows" -msgstr "no-trobo-tor-al-windows" - -#: http//localhost/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Puc utilitzar Flash al navegador Tor?" +"Encara no hi ha cap versió oficial de Tor per a iOS, tot i que recomanem el " +"navegador Onion." -#: http//localhost/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." +"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " +"encouraging others to do so." msgstr "" -"El Flash està desactivat al navegador Tor i us recomanem que no l'activeu." +"Podeu ajudar a millorar la velocitat de la xarxa mitjançant l'execució del " +"vostre propi repetidor, o bé encoratja a altres a fer-ho." -#: http//localhost/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " -"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " -"malware." +"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " +"update is available." msgstr "" -"No creiem que Flash sigui segur d'utilitzar en qualsevol navegador: és una " -"peça de programari molt insegura que pot comprometre la vostra privadesa " -"fàcilment o oferir-vos malware." +"Podeu veure una indicació per escrit quan el Navegador Tor s'obri indicant-" +"vos que hi ha una actualització disponible." -#: http//localhost/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" -" the use of Flash." +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" -"Afortunadament, la majoria de llocs web, dispositius i altres navegadors " -"s'estan allunyant de l'ús de Flash." +"Podeu actualitzar el Navegador Tor tan bon punt es publiqui una versió nova." -#: http//localhost/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "using-flash-tor-browser" -msgstr "utilitzar-flash-navegador-tor" +#: http//localhost/tbb/tbb-18/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" +" *BSD." +msgstr "" +"Ho sentim, però actualment no hi ha suport oficial per executar el navegador" +" Tor a *BSD." -#: http//localhost/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "Pot Tor Browser protegir altres aplicacions del meu equip?" +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class=\"col-md-6\">" +msgstr "<div class=\"col-md-6\">" -#: http//localhost/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "Només el trànsit del navegador Tor s'enviarà a la xarxa Tor." +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For OS X" +msgstr "* Per OS X" -#: http//localhost/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Any other application on your system (including other browsers) will not " -"have their connections routed over the Tor network, and will not be " -"protected." +"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " +"traffic, such as bittorrent." msgstr "" -"Qualsevol altra aplicació del vostre sistema (inclosos altres navegadors) no" -" tindrà les seves connexions encaminades a la xarxa Tor i no estarà " -"protegida." - -#: http//localhost/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "Han de configurar-se per separat per utilitzar Tor." +"Molts nodes de sortida es configuren per bloquejar certs tipus de trànsit " +"per compartir fitxers, com ara bittorrent." -#: http//localhost/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " -"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live " -"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " -"a USB stick or a DVD." +"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " +"editor or email client." msgstr "" -"Si heu d'assegurar-vos que tot el trànsit passarà per la xarxa Tor, feu un " -"cop d'ull al <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">sistema operatiu " -"Tails Live</a></mark> que podreu iniciar a gairebé qualsevol ordinador des " -"d'un llapis USB o un DVD." - -#: http//localhost/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-protecting-other-apps" -msgstr "tor-browser-protegint-altres-apps" +"Un cop copiat el registre, podreu enganxar-lo en un editor de text o un " +"client de correu electrònic." -#: http//localhost/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" -msgstr "instal·lant-extensions-navegador-tor" +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)." +msgstr "* Executa \"pkg install tor\" (com root)." -#: http//localhost/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "Puc descarregar Tor Browser per a ChromeOS?" +#: http//localhost/misc/misc-15/ +#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "donate-tor-project" +msgstr "donacio-projecte-tor" -#: http//localhost/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" msgstr "" -"Malauradament, encara no tenim una versió de Tor Browser per a ChromeOS." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" -#: http//localhost/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: http//localhost/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "download-tor-browser-chromeos" -msgstr "descarregar-tor-browser-chromeos" +#: http//localhost/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-wont-connect" +msgstr "navegador-tor-no-connecta" -#: http//localhost/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" -msgstr "Puc escollir de quin país surt la connexió?" +#: http//localhost/onionservices/ +#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "onion-services" +msgstr "onion-services" -#: http//localhost/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/ +#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Onion Services" +msgstr "Onion Services" + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." +"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New " +"release alert\">" msgstr "" -"Modificar la manera en què Tor crea els seus circuits és molt " -"desincentivador" +"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New " +"release alert\">" -#: http//localhost/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " -"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " -"anonymity." +"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info." msgstr "" -"Obteniu la millor seguretat que Tor pot proporcionar quan deixeu la selecció" -" de ruta a Tor; reemplaçar els nodes d'entrada / sortida pot comprometre " -"l'anonimat." +"Consulteu la nostra pàgina sobre <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en\">transports connectables</a></mark> per obtenir més " +"informació." -#: http//localhost/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " -"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " -"of using Tor." +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later." msgstr "" -"Si el resultat que voleu és simplement poder accedir a recursos que només " -"estan disponibles en un sol país, és possible que vulgueu considerar l'ús " -"d'una VPN en lloc d'utilitzar Tor." +"Si encara no podeu connectar-vos al servei de onion, torneu-ho a provar més " +"tard." -#: http//localhost/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " -"they will help solve some geolocation restriction issues." +"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " +"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" +" Browser." msgstr "" -"Tingueu en compte que les VPN no tenen les mateixes propietats de privadesa " -"que Tor, però ajudaran a resoldre alguns problemes de restricció de " -"geolocalització." - -#: http//localhost/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "pick-which-country-i-am-exiting" -msgstr "elegir-pais-de-sortida" +"No obstant això, Apple requereix que els navegadors d'iOS utilitzin alguna " +"cosa anomenat Webkit, que impedeix que el navegador Onion tingui les " +"mateixes proteccions de privadesa que el navegador Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" -msgstr "" -"És segur executar el navegador Tor i un altre navegador al mateix temps?" +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "They need to be configured separately to use Tor." +msgstr "Han de configurar-se per separat per utilitzar Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "tor-browser" +msgstr "tor-navegador" + +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "https" +msgstr "https" + +#: http//localhost/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" +msgstr "perque-tor-utilitza-duckduckgo" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" -" Tor's performance or privacy properties." +"You should see one of these common log errors (look for the following lines " +"in your Tor log):" msgstr "" -"Si executeu el navegador Tor i un altre navegador alhora, no afectarà el " -"rendiment o les propietats de privadesa de Tor." +"Heu de veure un d'aquests errors de registre comuns (busqueu les següents " +"línies al vostre registre de Tor):" -#: http//localhost/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-3/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" +msgstr "dir-quines-pagines-web-han-sigut-visitades-mentre-usem-navegador-tor" + +#: http//localhost/faq/faq-2/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-8/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " -"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" -" do something that you intended to do in Tor Browser." +"Most of the time, simply downloading the <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor " +"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " +"allow access." msgstr "" -"Tanmateix, tingueu en compte que el vostre altre navegador no manté la " -"privadesa de la vostra activitat i us pot oblidar i utilitzar accidentalment" -" aquest navegador no privat per fer alguna cosa que voleu fer al navegador " -"Tor." +"La majoria de les vegades, simplement descarregueu el <mark><a " +"href=“https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en”>Navegador " +"Tor</a></mark> i després utilitzeu-lo per navegar al lloc bloquejat permetrà" +" l’accés." + +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor " +"Relay Guide</a>." +msgstr "" +"Per obtenir un recurs més complet en l'execució d'un relé, consulteu la " +"<mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guia de" +" relé de Tor</a>." + +#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" +" can't do anything to get rid of them without also undermining the human " +"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" +" for good things." +msgstr "" +"Odiem que hi ha algunes persones que utilitzen Tor per fer coses terribles, " +"però no podem fer res per desfer-se'n sense que també perjudiquem als " +"activistes de drets humans, periodistes, superviventgs d'abusos i altres " +"persones que utilitzen Tor per a coses bones." + +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "operators" +msgstr "operadors" #: http//localhost/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-tor-browser-and-different-browser" -msgstr "executa-navegador-tor-i-diferent-navegador" +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" +msgstr "" +"És segur executar el navegador Tor i un altre navegador al mateix temps?" -#: http//localhost/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "Hi ha suport per *BSD?" +#: http//localhost/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you can't download Tor through our <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy " +"of Tor delivered to you via GetTor." +msgstr "" +"Si no podeu baixar Tor a través del nostre <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org\">lloc web</a></mark>, podeu obtenir una " +"còpia de Tor lliurat a través de GetTor." -#: http//localhost/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" -" *BSD." +"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " +"many websites will not work with JavaScript disabled." msgstr "" -"Ho sentim, però actualment no hi ha suport oficial per executar el navegador" -" Tor a *BSD." +"Configurem NoScript per permetre JavaScript de manera predeterminada al " +"navegador Tor perquè molts llocs web no funcionen amb JavaScript desactivat." -#: http//localhost/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/faq/faq-2/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-8/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " +"circumvention options available, including <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>." +msgstr "" +"En llocs on hi ha una gran censura, tenim disponibles diverses opcions " +"d’elusió contra la censura, incloent <mark><a " +"href=“https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en”> " +"transports connectables</ a> </mark>." + +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run \"service tor start\" (as root)" +msgstr "* Executa \"service tor start\" (com root)" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)." +msgstr "* Executa \"apt-get install tor\" (com root)." + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is something called the TorBSD project, but their Tor Browser is not " -"officially supported." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Hi ha alguna cosa anomenat projecte TorBSD, però el seu navegador no té " -"suport oficial de Tor Browser." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" -#: http//localhost/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "is-there-support-for-bsd" -msgstr "hi-ha-suport-per-bsd" +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Vietnamese (vi)" +msgstr "* Vietnamese (vi)" -#: http//localhost/tbb/tbb-19/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/censorship-6/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" -msgstr "No puc connectar al Tor. Està la meva xarxa blocada?" +#: http//localhost/tbb/tbb-36/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" +msgstr "executar-multiple-instancies-navegador-tor" -#: http//localhost/tbb/tbb-19/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-6/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "having-trouble-connecting-to-tor" +msgstr "tenint-problemes-connectant-a-tor" + +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." +"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " +"agencies, private foundations, and individual donors." msgstr "" -"Pot ser que estigueu en una xarxa censurada i, per tant, podeu provar " -"utilitzar ponts." +"Tor està finançat per diversos patrocinadors, incloent agències federals " +"nord-americanes, fundacions privades i donants individuals." #: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -790,192 +873,219 @@ msgstr "" "triant \"configurar\" (seguint les indicacions) a la finestra Tor Launcher " "que apareix quan obriu Tor Browser per primera vegada." -#: http//localhost/tbb/tbb-19/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-6/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-24/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-25/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " -"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>." +"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" +" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>." msgstr "" -"Si necessiteu altres ponts, podeu obtenir-los al <mark><a " -"href=\"https://bridges.torproject.org/\">web de Pons</a></mark>." +"Si creieu que aquest és un problema del navegador Tor, informeu-lo al nostre" +" <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">seguidor " +"d'errors</a></mark>." + +#: http//localhost/tbb/tbb-18/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is there support for *BSD?" +msgstr "Hi ha suport per *BSD?" #: http//localhost/tbb/tbb-19/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/censorship/censorship-6/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" +msgstr "No puc connectar al Tor. Està la meva xarxa blocada?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>." +"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " +"default browser." msgstr "" -"Per obtenir més informació sobre ponts, consulteu el <mark><a href=\"https" -"://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manual del Tor " -"Browser</a></mark>." +"Actualment, no hi ha cap mètode compatible per configurar el navegador Tor " +"com a navegador predeterminat." -#: http//localhost/tbb/tbb-19/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" -msgstr "sense-connexió-a-tor-xarxa-censurada" +#: http//localhost/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Set your security to \"Standard\"." +msgstr "Establiu la seguretat a \"Estàndard\"." -#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" -msgstr "" -"Per què la primera adreça IP del meu circuit de repetidors es sempre la " -"mateixa?" - -#: http//localhost/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "Aquest és un comportament normal a Tor" +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " +"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " +"folder when you complete the installation process)." +msgstr "" +"La ubicació predeterminada a Windows és l'escriptori; a macOS és la carpeta " +"d'aplicacions (a macOS, heu de moure-la a la carpeta d'aplicacions quan " +"finalitzeu el procés d'instal·lació)." -#: http//localhost/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"." -msgstr "El primer repetidor del circuit es diu \"guarda d'entrada\" o \"guarda\"." +#: http//localhost/misc/misc-8/ +#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use the Tor logo in my product?" +msgstr "Puc utilitzar el logotip Tor al meu producte?" -#: http//localhost/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-19/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-6/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" -" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." +"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Es tracta d'un repetidor ràpid i estable que segueix sent el primer del " -"vostre circuit durant 2-3 mesos per protegir-se contra un atac conegut que " -"trenca l'anonimat." +"Per obtenir més informació sobre ponts, consulteu el <mark><a href=\"https" +"://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manual del Tor " +"Browser</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " -"together these relays provide the full privacy protections of Tor." +"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " +"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " +"malware." msgstr "" -"La resta del circuit canvia amb cada nou lloc web que visiteu, i tots junts " -"aquests repetidors proporcionen les proteccions completes de la privacitat " -"de Tor." +"No creiem que Flash sigui segur d'utilitzar en qualsevol navegador: és una " +"peça de programari molt insegura que pot comprometre la vostra privadesa " +"fàcilment o oferir-vos malware." -#: http//localhost/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry " -"guards." +"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New " +"release alert\">" msgstr "" -"Per obtenir més informació sobre com funcionen els repetidors de guarda, " -"consulteu aquesta <mark><a href=\"https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">publicació</a></mark> i " -"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" -"changing-guard-parameters\">publicació de blog</a></mark> sobre guàrdies " -"d'entrada." +"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New " +"release alert\">" -#: http//localhost/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "first-address-relay-circuit" -msgstr "primera-adreça-circuit-repetidor" +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can access these websites by using Tor Browser." +msgstr "Podeu accedir a aquests llocs web utilitzant el navegador Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-20/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " -"censorship." -msgstr "" -"Tor Browser no es connectarà, però no sembla que sigui un problema amb la " -"censura." +#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an Android device?" +msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu Android?" -#: http//localhost/tbb/tbb-20/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" + +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " -"is an incorrect system clock." +"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced" +" exit policy</a></mark>." msgstr "" -"Un dels problemes més comuns que causa errors de connexió al navegador Tor " -"és un rellotge del sistema incorrecte." +"Tingueu en compte si voleu canviar a la <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">política" +" de sortida reduïda</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-20/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." -msgstr "" -"Assegureu-vos que el rellotge del sistema i el fus horari estiguin " -"configurats amb precisió." +#: http//localhost/faq/faq-1/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" +msgstr "algú-pot-saber-quina-web-visito" -#: http//localhost/tbb/tbb-20/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-15/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) +#: http//localhost/tbb/tbb-5/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "download-tor-browser-chromeos" +msgstr "descarregar-tor-browser-chromeos" + +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor " -"Browser manual</a></mark>." +"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" +" Browser?" msgstr "" -"Si això no soluciona el problema, consulteu la pàgina Resolució de problemes" -" del manual <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/bridges.html\">del navegador Tor</a></mark>." +"Puc seguir utilitzant un altre navegador, com ara Chrome o Firefox, quan " +"utilitzo el navegador Tor?" -#: http//localhost/tbb/tbb-20/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" -msgstr "navegador-tor-no-connecta-no-censurat" +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Mobile" +msgstr "Tor mòbil" -#: http//localhost/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "Com puc veure el registre de missatges del navegador de Tor?" +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I share files anonymously through Tor?" +msgstr "Com puc compartir fitxers de forma anònima a través de Tor?" -#: http//localhost/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We do not recommend using Tor with bittorrent." +msgstr "No recomanem utilitzar Tor amb bittorrent." + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.real" +msgstr "* tor.real" + +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "bandwidth caps)" +msgstr "limitacions d'ample de banda)" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #4: Clock skew" +msgstr "##### Common log error #4: Clock skew" + +#: http//localhost/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the " +"default search engine in Tor Browser." msgstr "" -"Feu clic al botó anomenat \"Copia registre Tor al portapapers\" que apareix " -"a la finestra de diàleg quan el navegador Tor es connecta per primera vegada" -" a la xarxa." +"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> és el motor " +"de cerca predeterminat del navegador Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" -" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then " -"\"Copy Tor Log To Clipboard\"." +#: http//localhost/misc/misc-1/ +#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" -"Si el navegador Tor ja està obert, feu clic a la icona de Tor (la ceba " -"petita verda a la part superior esquerra de la pantalla), a continuació, " -"\"Obre la configuració de la xarxa\" i, a continuació, \"Copia el registre " -"de Tor al portapapers\"." +"No hi ha res que els desenvolupadors de Tor puguin fer per rastrejar els " +"usuaris de Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-8/ +#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You can read all about that on our <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq " +"page</a></mark>." msgstr "" -"Un cop copiat el registre, podreu enganxar-lo en un editor de text o un " -"client de correu electrònic." +"Podeu llegir tot sobre la pàgina de <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">faq de la marca " +"comercial</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "view-tor-browser-message-log" -msgstr "veure-missatges-log-navegador-tor" +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* فارسى (fa)" +msgstr "* فارسى (fa)" -#: http//localhost/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" -msgstr "" -"Com puc fer que Tor funcioni més ràpid? El navegador Tor és més lent que " -"altres navegadors?" +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-protecting-other-apps" +msgstr "tor-browser-protegint-altres-apps" #: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -983,327 +1093,292 @@ msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" "L'ús del navegador Tor a vegades pot ser més lent que altres navegadors." -#: http//localhost/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" -" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" -" latency." -msgstr "" -"La xarxa Tor té més d'un milió d'usuaris diaris, i poc més de 6000 " -"repetidors per recórrer tot el seu trànsit, i la càrrega de cada servidor " -"pot provocar sw vegades latència." +#: http//localhost/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-bittorrent" +msgstr "tor-bittorrent" -#: http//localhost/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " -"encouraging others to do so." +"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " +"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"Podeu ajudar a millorar la velocitat de la xarxa mitjançant l'execució del " -"vostre propi repetidor, o bé encoratja a altres a fer-ho." +"* Assegureu-vos que el rellotge, la data i la zona horària estiguin " +"configurades correctament. Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) " +"per mantenir-lo d'aquesta manera." -#: http//localhost/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " -"notice any change in speed from other browsers." -msgstr "" -"Dit això, Tor és molt més ràpid del que era, i és possible que no detecteu " -"canvis en la velocitat d'altres navegadors." +#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" +msgstr "Per què plataformes es troba disponible el Tor Browser?" -#: http//localhost/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "make-tor-faster" -msgstr "fer-tor-més-rapid" +#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." +msgstr "Tor en Android és proporcionat per The Guardian Project." -#: http//localhost/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " -"privacy?" +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Quin motor de cerca inclou el navegador Tor i com protegeix la meva " -"privacitat?." - -#: http//localhost/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) -msgid "DuckDuckGo is the default search engine in Tor Browser." -msgstr "DuckDuckGo és el motor de cerca predeterminat del navegador Tor." +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" -#: http//localhost/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " -"searches." +"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " +"block connections to Tor bridges." msgstr "" -"DuckDuckGo no fa el seguiment dels seus usuaris ni emmagatzema dades sobre " -"les cerques dels usuaris." - -#: http//localhost/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "search-engine-tor-browser" -msgstr "motor-cerca-navegador-tor" +"Diversos països, inclosos Xina i Iran, han trobat maneres de detectar i " +"bloquejar connexions als ponts de Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." -msgstr "Estic tenint un problema amb DuckDuckGo." +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." +msgstr "" +"A continuació, enganxeu el registre de Tor en un fitxer de text o en un " +"altre document." -#: http//localhost/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-6/ +#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support " -"portal</a></mark>." +"We do take some safe measurements of how the network functions, which you " +"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor " +"Metrics</a></mark>." msgstr "" -"Consulteu el <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portal d'assistència " -"DuckDuckGo</a></mark>." +"Realitzem mesures segures sobre com funciona la xarxa, que podeu consultar a" +" <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" -" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>." +#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" -"Si creieu que aquest és un problema del navegador Tor, informeu-lo al nostre" -" <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">seguidor " -"d'errors</a></mark>." +"Per què no impedeix que persones dolentres puguin fer coses dolentes quan " +"utilitzeu Tor?" -#: http//localhost/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "problem-with-duckduckgo" -msgstr "problemes-amb-duckduckgo" +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" +msgstr "" +"algu-diu-que-descargui-navegador-tor-per-desbloquejar-els-meus-arrxius" -#: http//localhost/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with NoScript." -msgstr "Tinc un problema amb NoScript." +#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "who-is-the-guardian-project" +msgstr "que-es-projecte-guardian" -#: http//localhost/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript " -"FAQ</a></mark>." +"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " +"default because it would cause so many problems for them." msgstr "" -"Consulteu les <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">PMF de " -"NoScript</a></mark>." - -#: http//localhost/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "problem-noscript" -msgstr "problema-noscript" - -#: http//localhost/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "Tinc un problema amb HTTPS Everywhere." +"La majoria dels usuaris renunciarien completament a Tor si desactivem " +"Javascript de manera predeterminada perquè causaria molts problemes per a " +"ells." -#: http//localhost/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" -"SIusplau mira <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>." - -#: http//localhost/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "problem-with-https-everywhere" -msgstr "problema-amb-https-everywhere" - -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "Com puc actualitzar el Navegador Tor?" +"Si no es requereix un proxy SOCKS, o no esteu segur, intenteu connectar-vos " +"a la xarxa Tor sense un proxy SOCKS." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." +#: http//localhost/tbb/tbb-38/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" -"Podeu actualitzar el Navegador Tor tan bon punt es publiqui una versió nova." +"Quan utilitzeu el navegador Tor, ningú pot veure els llocs web que visiteu." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class=\"col-md-6\">" -msgstr "<div class=\"col-md-6\">" +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " +"an entirely different part of the world." +msgstr "" +"El navegador Tor sovint fa que la vostra connexió aparegui com si provingués" +" d'una part completament diferent del món." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class=\"card\">" -msgstr "<div class=\"card\">" - -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New " -"release alert\">" +"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " +"to the website you require, or is not loading it properly." msgstr "" -"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New " -"release alert\">" +"Aquesta opció és útil si el repetidor de sortida que utilitzeu no pot " +"connectar-se al lloc web que necessiteu o no s'ha carregat correctament." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class=\"card-body\">" -msgstr "<div class=\"card-body\">" +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." +msgstr "" +"* Assegureu-vos que el rellotge, la data i la zona horària estiguin " +"configurades correctament." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" +msgstr "Té el Projecte Tor cap aplicació per a conversar de manera privada?" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser will prompt you to update the software " -"once a new version has been released.</h4>" +"More information can be found on the <mark><a " +"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and " +"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> " +"web pages." msgstr "" -"<h4 class=\"card-title\">Navegador Tor us demanarà que actualitzeu el " -"programari una vegada que s'hagi publicat una versió nova.</h4>" +"Podeu trobar més informació a les pàgines web <mark><a " +"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> i " +"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<p class=\"card-text\">The Torbutton icon (the little green onion in the top" -" left corner of the browser) will display a yellow triangle.</p>" +"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" +" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then " +"\"Copy Tor Log To Clipboard\"." msgstr "" -"<p class=\"card-text\">La icona Tor (la ceba petita en l'extrem superior " -"esquerre del navegador) mostrarà un triangle groc.</p>" - -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "</div>" -msgstr "</div>" +"Si el navegador Tor ja està obert, feu clic a la icona de Tor (la ceba " +"petita verda a la part superior esquerra de la pantalla), a continuació, " +"\"Obre la configuració de la xarxa\" i, a continuació, \"Copia el registre " +"de Tor al portapapers\"." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-9/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " -"update is available." +"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " +"Browser." msgstr "" -"Podeu veure una indicació per escrit quan el Navegador Tor s'obri indicant-" -"vos que hi ha una actualització disponible." +"Recomanem encarecidament no utilitzar Tor en cap navegador que no sigui el " +"navegador Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/faq/faq-5/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-13/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New " -"release alert\">" +"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our " +"wiki</a></mark>." msgstr "" -"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New " -"release alert\">" - -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<h4 class=\"card-title\">Card title</h4>" -msgstr "<h4 class=\"card-title\">Titol de la targeta</h4>" +"Podeu trobar informació més detallada sobre Tor + VPN al <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">nostre" +" wiki</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<p class=\"card-text\">Card text</p>" -msgstr "<p class=\"card-text\">Text de la targeta</p>" +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is " +"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " +"encryption.</h4>" +msgstr "" +"<h4 class=\"card-title\">Aquesta visualització mostra quina informació és " +"visible per a les escapades amb i sense Navegador Tor i encriptació " +"HTTPS.</h4>" -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "El navegador Tor instal·larà les actualitzacions." +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">" +msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">" -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New " -"release alert\">" +"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " +"download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" -"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New " -"release alert\">" +"Trieu una ubicació del directori que us recordeu fàcilment i, un cop " +"finalitzada la descàrrega, heu de veure una carpeta del navegador Tor allà." #: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "updating-tor-browser" -msgstr "actualitzant-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "Com puc desinstal·lar el Navegador Tor?" - -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Desinstal·lar el navegador Tor del sistema operatiu és simple:" +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I update Tor Browser?" +msgstr "Com puc actualitzar el Navegador Tor?" -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* Localitzeu la vostra carpeta o aplicació del navegador Tor." +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This should fix the issues you're experiencing." +msgstr "Això solucionarà els problemes que estigueu experimentant." -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " -"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " -"folder when you complete the installation process)." +"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" msgstr "" -"La ubicació predeterminada a Windows és l'escriptori; a macOS és la carpeta " -"d'aplicacions (a macOS, heu de moure-la a la carpeta d'aplicacions quan " -"finalitzeu el procés d'instal·lació)." +"Busqueu una entrada de registre a /var/log/syslog com \"Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " -"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser." +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" -"En Linux, no hi ha cap ubicació per defecte, però la carpeta es dirà \"tor-" -"browser_en-US\" si esteu utilitzant el navegador Tor anglès." - -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Elimineu la carpeta o aplicació del navegador Tor." +"Com puc executar un repetidor intermitg o de protecció en FreeBSD o " +"HardenedBSD?" -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Buida la paperera." +#: http//localhost/tbb/tbb-25/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with NoScript." +msgstr "Tinc un problema amb NoScript." -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not " -"used." +"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " +"Browser." msgstr "" -"* Tingueu en compte que la utilitat estàndard \"Desinstal·lació\" del vostre" -" sistema operatiu no s'utilitza." +"De vegades, els llocs web amb molt contingut Javascript poden tenir " +"problemes funcionals sobre el navegador Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "uninstall-tor-browser" -msgstr "desinstal·lar-navegador-tor" +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-funding" +msgstr "finançament-tor" -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " -"particular site?" +"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor " +"Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"Hi ha alguna manera de canviar l'adreça IP que el navegador Tor m'assigna " -"per a un lloc concret?" +"Si voleu convertir-vos en un repetidor, consulteu la nostra <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guia de" +" repetidors de Tor</a></mark>." + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " +"updated. If you use them, you will miss important stability and security " +"fixes." +msgstr "" +"* No utilitzeu els paquets en els dipòsits d'Ubuntu. No s'actualitzen de " +"forma fiable. Si els utilitzes, pots perdre estabilitat important i " +"correccions de seguretat." + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Português (pt-BR)" +msgstr "* Português (pt-BR)" #: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1314,1248 +1389,606 @@ msgstr "" "EL Navegador Tor té dues maneres de canviar el circuit del repetidor: \"Nova" " identitat\" i \"Nou circuit Tor per a aquest lloc\"." -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu." +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " +"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" -"Ambdues opcions es troben al menú del botó de Tor (petita ceba verda)." +"Si no podeu trobar-lo en cap d'aquestes carpetes, torneu a descarregar-lo i " +"busqueu l'indicador que us demanarà que trieu un directori per baixar-lo." -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Identity" -msgstr "##### Nova identitat" +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Should I run an exit relay from home?" +msgstr "He d'executar un repetidor de sortida des de casa?" -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "updating-tor-browser" +msgstr "actualitzant-navegador-tor" + +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before." +"* Review our <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit" +" relay guidelines</a></mark>" msgstr "" -"Aquesta opció és útil si voleu evitar que la vostra activitat posterior del " -"navegador sigui vinculada al que hagueu fet abans." +"* Reviseu les nostres <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">pautes" +" de repetidors de sortida</a></mark>" -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " -"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " -"for all connections." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor" +" log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the " +"directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log " +"error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] " +"Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Si ho seleccioneu, tanqueu totes les pestanyes i finestres, esborreu tota la" -" informació privada, com ara les galetes i l'historial de navegació, i " -"utilitzeu els nous circuits Tor per a totes les connexions." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)</code></pre>Si veus línies com aquesta en el " +"vostre registre Tor, significa que Tor no ha pogut completar un handshake de" +" TLS amb les autoritats del directori. Usar ponts probablement solucionarà " +"això<h5>Common log error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 " +"00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking \"New Identity\"." +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" -"El Navegador Tor us avisarà que tota activitat i descàrregues s'aturaran, " -"així que teniu això en compte abans de fer clic a \"Nova identitat\"." - -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### Nou Circuit Tor per a aquest lloc" +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-9/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " -"to the website you require, or is not loading it properly." +"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " +"protections of Tor Browser." msgstr "" -"Aquesta opció és útil si el repetidor de sortida que utilitzeu no pot " -"connectar-se al lloc web que necessiteu o no s'ha carregat correctament." +"L'ús de Tor en un altre navegador pot deixar-vos vulnerable sense les " +"proteccions de privadesa del navegador Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " -"over a new Tor circuit." -msgstr "" -"Si ho seleccioneu, es tornarà a carregar la pestanya o la finestra " -"actualment activa en un nou circuit Tor." +#: http//localhost/tbb/tbb-17/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-tor-browser-and-different-browser" +msgstr "executa-navegador-tor-i-diferent-navegador" -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " -"as well once they are reloaded." -msgstr "" -"Altres pestanyes obertes i finestres del mateix lloc web també usaran el nou" -" circuit una vegada que es tornin a carregar." +#: http//localhost/faq/faq-3/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "install-add-on-extension-tor-browser" +msgstr "instal·la-complement-tor-browser" -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option does not clear any private information or unlink your activity, " -"nor does it affect your current connections to other websites." +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Aquesta opció no elimina cap informació privada o desenllaça la vostra " -"activitat, ni afecta les vostres connexions actuals a altres llocs web." +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New " -"release alert\"><div class=\"card-body\">" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\"" msgstr "" -"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New " -"release alert\"><div class=\"card-body\">" - -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<p class=\"card-text\">Card text</div>" -msgstr "<p class=\"card-text\">Text de la targeta</div>" +"Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la " +"llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a " +"xyz.com.Gràcies\"" -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "change-ip-address" -msgstr "canviar-adreça-ip" +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" +msgstr "executar-pont-obfs4-Debian?" -#: http//localhost/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" -msgstr "dir-quines-pagines-web-han-sigut-visitades-mentre-usem-navegador-tor" +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "* Edita /etc/tor/torrc per que s'assembli al següent:" -#: http//localhost/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " -"what can I do?" +"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " +"website when I’m using Tor Browser." msgstr "" -"Un lloc web (banc, proveïdor de correu electrònic, etc.) em tanca cada cop " -"que faig servir Tor, què puc fer?" +"Tinc problemes per utilitzar funcions a Facebook, a Twitter o a algun altre " +"lloc web quan utilitzo el navegador Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " -"an entirely different part of the world." -msgstr "" -"El navegador Tor sovint fa que la vostra connexió aparegui com si provingués" -" d'una part completament diferent del món." +#: http//localhost/misc/misc-1/ +#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tracing-tor-user" +msgstr "rastreig-usuari-tor" -#: http//localhost/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " -"sign that your account has been compromised, and lock you out." -msgstr "" -"Alguns llocs web, com ara bancs o proveïdors de correu electrònic, poden " -"interpretar-ho com a signe que el vostre compte s'ha vist compromès i us " -"poden bloquejar." +#: http//localhost/tbb/tbb-20/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" +msgstr "navegador-tor-no-connecta-no-censurat" -#: http//localhost/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " -"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " -"the situation." +"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " +"Orfox." msgstr "" -"L'única manera de resoldre això és seguir el procediment recomanat del lloc " -"per a la recuperació del compte o posar-se en contacte amb els operadors i " -"explicar la situació." +"Per a Android, The Guardian Project manté les aplicacions Orbot i Orfox amb " +"Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-35/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " -"authentication, which is a much better security option than IP-based " -"reputations." +"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " +"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " +"using their services." msgstr "" -"És possible que pugueu evitar aquest escenari si el vostre proveïdor ofereix" -" l'autenticació de doble factor, que és una opció de seguretat molt millor " -"que la reputació basada en IP." +"El millor que es pot fer en aquests casos és posar-se en contacte amb els " +"propietaris del lloc web i informar-los que els seus CAPTCHAs estan impedint" +" que els usuaris, com vostè mateix, utilitzin els seus serveis." -#: http//localhost/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." +#: http//localhost/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" -"Poseu-vos en contacte amb el vostre proveïdor i pregunteu-los si " -"proporcionen 2FA. (autenticació de doble factor)" +"Per què el meu navegador Tor diu que alguna cosa de Firefox no funciona?" -#: http//localhost/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "website-locks-torbrowser-out" -msgstr "paginaweb-tanca-navegador-tor" +#: http//localhost/tbb/tbb-24/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." +msgstr "Estic tenint un problema amb DuckDuckGo." -#: http//localhost/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." -msgstr "El Navegador Tor està actualment disponible a Windows, Linux i OSX." +#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" +msgstr "Puc utilitzar Tor amb un navegador a més del navegador Tor?" -#: http//localhost/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "which-platform-tor-browser-available" -msgstr "quines-plataformes-navegador-tor-compatible" +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExitPolicy reject *:*" +msgstr "ExitPolicy reject *:*" -#: http//localhost/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "Puc configurar el navegador Tor com a navegador predeterminat?" +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "BridgeRelay 1" +msgstr "BridgeRelay 1" -#: http//localhost/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " -"default browser." -msgstr "" -"Actualment, no hi ha cap mètode compatible per configurar el navegador Tor " -"com a navegador predeterminat." +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-exit-from-home" +msgstr "executa-sortida-desde-casa" -#: http//localhost/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " -"and the steps for making it the default browser are unreliable." +"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " +"notice any change in speed from other browsers." msgstr "" -"El navegador Tor treballa fort per aïllar-se de la resta del sistema i els " -"passos per fer-ho navegador predeterminat no va en aquesta linea." +"Dit això, Tor és molt més ràpid del que era, i és possible que no detecteu " +"canvis en la velocitat d'altres navegadors." -#: http//localhost/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " -"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" -" anonymity-breaking." -msgstr "" -"Això vol dir que de vegades es carregarà un lloc al navegador Tor, i de " -"vegades es carregarà en un altre navegador, aquest tipus de comportament pot" -" ser perillós i trencar l'anonimat." - -#: http//localhost/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "setting-tor-browser-as-default" -msgstr "configurar-navegador-tor-per-defecte" - -#: http//localhost/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "Executar el Navegador Tor em converteix en repetidor?" - -#: http//localhost/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." -msgstr "" -"Executar el navegador Tor no us fa actuar com un repetidor a la xarxa." +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Türkçe (tr)" +msgstr "* Türkçe (tr)" -#: http//localhost/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This means that your computer will not be used to route traffic for others." +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop" msgstr "" -"Això significa que l'ordinador no s'utilitzarà per encaminar el trànsit per " -"a tercers." +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop" -#: http//localhost/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/ +#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "connecting-to-tor" +msgstr "connectant-a-tor" + +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor " -"Relay Guide</a></mark>." +"But please consider that our software is used every day for a wide variety " +"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence " +"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. " +"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " +"of people can also be abused by criminals and malware authors." msgstr "" -"Si voleu convertir-vos en un repetidor, consulteu la nostra <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guia de" -" repetidors de Tor</a></mark>." +"Però consideri que el nostre programari s'utilitza diàriament per a diversos" +" propòsits per activistes de drets humans, periodistes, supervivents de " +"violència domèstica, denunciants, agents de policia i molts altres. " +"Malauradament, la protecció que el nostre programari pot proporcionar a " +"aquests grups de persones també pot ser maltractat pels criminals i els " +"autors de malware." -#: http//localhost/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "running-tor-browser-make-me-relay" -msgstr "executar-navegador-tor-em-fa-ser-repetidor" +#: http//localhost/misc/misc-8/ +#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "using-tor-logo" +msgstr "utilitzant-logo-tor" -#: http//localhost/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" -msgstr "Per què el navegador Tor navega amb Javascript activat?" +#: http//localhost/tbb/tbb-35/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "get-rid-of-captchas" +msgstr "desfer-se-dels-captchas" -#: http//localhost/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " -"many websites will not work with JavaScript disabled." -msgstr "" -"Configurem NoScript per permetre JavaScript de manera predeterminada al " -"navegador Tor perquè molts llocs web no funcionen amb JavaScript desactivat." +#: http//localhost/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" +msgstr "com-puc-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada" -#: http//localhost/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " -"default because it would cause so many problems for them." +"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " +"together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" -"La majoria dels usuaris renunciarien completament a Tor si desactivem " -"Javascript de manera predeterminada perquè causaria molts problemes per a " -"ells." +"La resta del circuit canvia amb cada nou lloc web que visiteu, i tots junts " +"aquests repetidors proporcionen les proteccions completes de la privacitat " +"de Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " -"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " -"Javascript enabled by default." +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "first-address-relay-circuit" +msgstr "primera-adreça-circuit-repetidor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu." msgstr "" -"En definitiva, volem que el navegador de Tor sigui el més segur possible, a " -"més de fer-lo servir per a la majoria de les persones, de moment, això vol " -"dir que Javascript està habilitat per defecte." +"Ambdues opcions es troben al menú del botó de Tor (petita ceba verda)." -#: http//localhost/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," -" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " -"Browser Onion menu under \"Security Settings\")." +"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " +"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser." msgstr "" -"Per als usuaris que vulguin deshabilitar Javascript en tots els llocs HTTP " -"de forma predeterminada, us recomanem que canvieu el control lliscant de " -"seguretat del navegador Tor (al menú Ceba de navegador Tor a \"Configuració " -"de seguretat\")." +"En Linux, no hi ha cap ubicació per defecte, però la carpeta es dirà \"tor-" +"browser_en-US\" si esteu utilitzant el navegador Tor anglès." -#: http//localhost/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<h4 class=\"card-title\">Card title</h4>" +msgstr "<h4 class=\"card-title\">Titol de la targeta</h4>" + +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "misc" +msgstr "misc" + +#: http//localhost/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " -"both block Javascript on HTTP sites." +"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " +"Firefox may occur." msgstr "" -"La configuració baixa/predeterminada permet Javascript, però els nivells " -"mitjà i alt bloquegen Javascript en llocs HTTP." +"El Navegador Tor està construït utilitzant <mark><a " +"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox " +"ESR</a></mark>, de manera que es poden produir errors respecte a Firefox." -#: http//localhost/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-js-enabled-default" -msgstr "navegador-tor-js-activat-defecte" +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor browser will install the updates." +msgstr "El navegador Tor instal·larà les actualitzacions." -#: http//localhost/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can you get rid of all the captchas?" -msgstr "Es pot desfer-se de tots els captchas?" +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" +msgstr "poden-espies-veure-informació-i-compartir" -#: http//localhost/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" +msgstr "Puc configurar el navegador Tor com a navegador predeterminat?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAS to Tor users, and we are not " -"able to remove CAPTCHAs from websites." +"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>." msgstr "" -"Malauradament, algunes pàgines web envien CAPTCHAS als usuaris de Tor, i " -"nosaltres no podem eliminar CAPTCHAS de les pàgines web." +"SIusplau mira <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " -"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " -"using their services." +"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " +"timezone. Then restart Tor." msgstr "" -"El millor que es pot fer en aquests casos és posar-se en contacte amb els " -"propietaris del lloc web i informar-los que els seus CAPTCHAs estan impedint" -" que els usuaris, com vostè mateix, utilitzin els seus serveis." - -#: http//localhost/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "get-rid-of-captchas" -msgstr "desfer-se-dels-captchas" +"Assegureu-vos que el rellotge s'estableixi amb precisió, inclosa la zona " +"horària correcta. Torneu a iniciar Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-36/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "Puc executar diverses instàncies del navegador Tor?" +#: http//localhost/faq/faq-2/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "can-tor-help-users-access-website" +msgstr "pot-tor-ajudar-usuaris-accedir-llocs-web" -#: http//localhost/tbb/tbb-36/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-1/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " -"work as anticipated on many platforms." +"If your issue is not listed, please file a <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're" +" experiencing." msgstr "" -"No recomanem que executeu diverses instàncies del navegador Tor, i pot ser " -"que no funcioni tal com s'esperava a moltes plataformes." - -#: http//localhost/tbb/tbb-36/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" -msgstr "executar-multiple-instancies-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "Necessito el navegador de Tor en un idioma que no sigui l'anglès." +"Si el vostre problema no apareix, envieu un <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org\">informe d'error</a></mark> sobre el que" +" estigueu experimentant." -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We currently offer Tor Browser in the following languages:" -msgstr "Actualment oferim el navegador Tor en els idiomes següents:" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* English (en-US)" -msgstr "* English (en-US)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* العربية (ar)" -msgstr "* العربية (ar)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Deutsch (de)" -msgstr "* Deutsch (de)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Español (es-ES)" -msgstr "* Español (es-ES)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* فارسى (fa)" -msgstr "* فارسى (fa)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Français (fr)" -msgstr "* Français (fr)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Italiano (it)" -msgstr "* Italiano (it)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 日本語 (ja)" -msgstr "* 日本語 (ja)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Korean (ko)" -msgstr "* Korean (ko)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Nederlands (nl)" -msgstr "* Nederlands (nl)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Polish (pl)" -msgstr "* Polish (pl)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Português (pt-BR)" -msgstr "* Português (pt-BR)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Русский (ru)" -msgstr "* Русский (ru)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Türkçe (tr)" -msgstr "* Türkçe (tr)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Vietnamese (vi)" -msgstr "* Vietnamese (vi)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 简体字 (zh-CN)" -msgstr "* 简体字 (zh-CN)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "need-tor-browser-language-not-english" -msgstr "necessito-navegador-tor-llenguatge-no-anglés" - -#: http//localhost/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" -msgstr "" -"El meu administrador de la xarxa pot dir que estic utilitzant el navegador " -"Tor?" - -#: http//localhost/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." -msgstr "" -"Quan utilitzeu el navegador Tor, ningú pot veure els llocs web que visiteu." - -#: http//localhost/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, your service provider or network admins may be able to see that " -"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " -"doing when you get there." -msgstr "" -"Tanmateix, el vostre proveïdor de serveis o administradors de xarxa poden " -"veure que esteu connectant a la xarxa Tor, encara que no sabran què feu quan" -" arribeu." - -#: http//localhost/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" -msgstr "administrador-xarxa-pot-saber-utilitzo-tor" - -#: http//localhost/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " -"website when I’m using Tor Browser." -msgstr "" -"Tinc problemes per utilitzar funcions a Facebook, a Twitter o a algun altre " -"lloc web quan utilitzo el navegador Tor." - -#: http//localhost/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " -"Browser." -msgstr "" -"De vegades, els llocs web amb molt contingut Javascript poden tenir " -"problemes funcionals sobre el navegador Tor." - -#: http//localhost/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the " -"security slider." -msgstr "" -"La solució més senzilla és fer clic al \"menú de la ceba\" i, a continuació," -" feu clic al control lliscant de seguretat." - -#: http//localhost/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Set your security to \"Standard\"." -msgstr "Establiu la seguretat a \"Estàndard\"." - -#: http//localhost/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" -msgstr "navegador-tor-problemes-facebook-twitter" - -#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" -msgstr "" -"Per què el navegador Tor es va crear a partir de Firefox i no d'un altre " -"navegador?" - -#: http//localhost/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " -"with Tor." -msgstr "" -"El Navegador Tor és una versió modificada de Firefox dissenyada " -"específicament per al seu ús amb Tor." - -#: http//localhost/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" -" extra patches to enhance privacy and security." -msgstr "" -"S'ha fet un gran esforç per fer que el navegador Tor, inclòs l'ús de pegats " -"addicionals per millorar la privadesa i la seguretat." - -#: http//localhost/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " -"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" -" discourage it." -msgstr "" -"Tot i que és tècnicament possible utilitzar Tor amb altres navegadors, podeu" -" obrir-vos a possibles atacs o filtracions d'informació, de manera que us ho" -" desaconsellem molt." - -#: http//localhost/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more " -"about the design of Tor Browser</a></mark>." -msgstr "" -"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Més" -" informació sobre el disseny del navegador Tor.</a></mark>" - -#: http//localhost/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" -msgstr "navegador-tor-es-construit-desde-firefox" - -#: http//localhost/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" -msgstr "El navegador Tor utilitza un circuit diferent per a cada lloc web?" - -#: http//localhost/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "Al navegador Tor, cada nou domini rep el seu propi circuit." - -#: http//localhost/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor " -"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " -"design." -msgstr "" -"En el document <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" -"linkability\"> Disseny i la implementació del navegador Tor</a></mark> també" -" expliquem el pensament darrere d'aquest disseny." - -#: http//localhost/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "different-circuit-each-website" -msgstr "diferent-circuit-per-cada-lloc-web" - -#: http//localhost/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "Per què el meu motor de cerca canvia a DuckDuckGo?" - -#: http//localhost/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " -"primary search engine." -msgstr "" -"Amb la publicació del Navegador Tor 6.0.6, vam passar a DuckDuckGo com a " -"motor de cerca principal." - -#: http//localhost/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." -msgstr "" -"Des de fa un temps, Disconnect no ha tingut accés als resultats de cerca de " -"Google que hem utilitzat al navegador Tor." - -#: http//localhost/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " -"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." -msgstr "" -"Atès que Disconnect és més que un meta motor de cerca que permet als usuaris" -" triar entre diferents proveïdors de cerca, es va desestimar oferir " -"resultats de cerca de Bing que eren bàsicament inacceptables de qualitat." - -#: http//localhost/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" -msgstr "perque-tor-utilitza-duckduckgo" - -#: http//localhost/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" -msgstr "" -"Per què el meu navegador Tor diu que alguna cosa de Firefox no funciona?" - -#: http//localhost/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " -"Firefox may occur." -msgstr "" -"El Navegador Tor està construït utilitzant <mark><a " -"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox " -"ESR</a></mark>, de manera que es poden produir errors respecte a Firefox." - -#: http//localhost/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" -" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" -" permissions for." -msgstr "" -"Assegureu-vos que no hi ha cap altra instància del navegador Tor que ja " -"s'estigui executant i que hagueu extret el navegador Tor en una ubicació que" -" el vostre usuari tingui els permisos correctes." - -#: http//localhost/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are running an anti-virus, please see <mark><a " -"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware " -"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " -"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." -msgstr "" -"Si esteu executant un antivirus, consulteu <mark><a " -"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">La meva protecció " -"antivirus/malware no em permet accedir al navegador Tor</a></mark>, és " -"habitual que el programari antivirus o antimalware produeixi aquest tipus de" -" problema." - -#: http//localhost/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" -msgstr "error-navegador-tor-firefox-no-funciona" - -#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" -" Browser?" -msgstr "" -"Puc seguir utilitzant un altre navegador, com ara Chrome o Firefox, quan " -"utilitzo el navegador Tor?" - -#: http//localhost/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." -msgstr "" -"Certament, podeu utilitzar un altre navegador mentre feu servir el Navegador" -" Tor." - -#: http//localhost/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" -" be present in the other browser." -msgstr "" -"Tanmateix, haureu de saber que les característiques de privadesa del " -"navegador Tor no estaran presents a l'altre navegador." - -#: http//localhost/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " -"browser, because you may accidentally use the other browser for something " -"you intended to do using Tor." -msgstr "" -"Aneu amb compte quan canvieu entre Tor i un navegador menys segur, ja que " -"podeu utilitzar accidentalment l'altre navegador per a alguna cosa que voleu" -" utilitzar amb Tor." - -#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "Puc fer que el navegador Tor sigui el meu navegador predeterminat?" - -#: http//localhost/tbb/tbb-6/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " -"browser." -msgstr "" -"Malauradament, no hi ha cap manera de fer que el navegador Tor sigui el " -"vostre navegador predeterminat." - -#: http//localhost/tbb/tbb-6/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "make-tor-browser-default-browser" -msgstr "fer-navegador-tor-navegador-defecte" - -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloqueja l'accés a Tor." - -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"De vegades, els llocs web bloquegen els usuaris de Tor perquè no poden " -"avaluar la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el tràfic automatitzat." - -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"La millor manera que hem tingut per que els llocs desbloquejin els usuaris " -"de Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els " -"administradors del lloc." - -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Alguna cosa així podria funcionar:" - -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -"\"Hola! He intentat accedir al vostre lloc xyz.com mentre feia servir el " -"Navegador Tor i he descobert que no permet que els usuaris de Tor accedeixin" -" al vostre lloc." - -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"et convido a reconsiderar aquesta decisió; Tor és utilitzat per persones de " -"tot el món per protegir la seva intimitat i lluitar contra la censura." - -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Bloquejar els usuaris de Tor, probablement bloquejarà persones en països " -"repressius que vulguin utilitzar una internet lliure, periodistes i " -"investigadors que volen protegir-se de ser descoberts, denunciants, " -"activistes i persones habituals que volen optar per un seguiment invasiu de " -"tercers." - -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." -msgstr "" -"Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la " -"llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a xyz.com." - -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thank you.\"" -msgstr "Gràcies.\"" +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." +msgstr "Ho sentim molt, però ha estat infectat amb programari maliciós." #: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"En el cas dels bancs i altres llocs web sensibles, també és habitual veure " -"bloqueig basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als " -"seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a " -"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar bloquejat o suspès)." - -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Si no podeu connectar-vos a un servei de onion, consulteu <a " -"href=\"#onionservices-3\">No puc accedir a X.onion!</a>" - -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "website-blocking-access-over-tor" -msgstr "llocweb-bloca-accés-desde-tor" - -#: http//localhost/tbb/tbb-8/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" -msgstr "llocweb-bloquejat-per-censor-pot-ajudar-tor" - -#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "Puc utilitzar Tor amb un navegador a més del navegador Tor?" - -#: http//localhost/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Recomanem encarecidament no utilitzar Tor en cap navegador que no sigui el " -"navegador Tor." - -#: http//localhost/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " -"protections of Tor Browser." -msgstr "" -"L'ús de Tor en un altre navegador pot deixar-vos vulnerable sense les " -"proteccions de privadesa del navegador Tor." - -#: http//localhost/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" -msgstr "utilitzant-tor-amb-un-navegador-a-més-del-navegador-tor" - -#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" -msgstr "Té el Projecte Tor cap aplicació per a conversar de manera privada?" - -#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " -"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor " -"Messenger</a>." -msgstr "" -"No.Després d'onze versions beta, descontinuem el suport de <a " -"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor " -"Messenger</a>." - -#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " -"don't have the resources to make it happen right now." -msgstr "" -"Encara creiem en la capacitat de Tor d'utilitzar-se en una aplicació de " -"missatgeria, però no tenim els recursos per fer-ho en aquest moment." - -#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Do you? <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact " -"us</a></mark>." -msgstr "" -"Tu? <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contacta amb " -"nosaltres</a></mark>." - -#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-project-app-for-private-chat" -msgstr "projecte-tor-app-per-xat-privat" - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an Android device?" -msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu Android?" - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." -msgstr "Tor en Android és proporcionat per The Guardian Project." - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"More information can be found on the <mark><a " -"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and " -"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> " -"web pages." -msgstr "" -"Podeu trobar més informació a les pàgines web <mark><a " -"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> i " -"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>." - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " -"phone over the Tor network." -msgstr "" -"Orfox és per a la navegació web i Orbot pot encaminar altres aplicacions al " -"telèfon Android a través de la xarxa Tor." - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-tor-on-android" -msgstr "executa-tor-a-android" - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "Qui és The Guardian Project?" - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " -"Android. More info can be found on the <mark><a " -"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's " -"website</a></mark>." -msgstr "" -"The Guardian Project manté Tor (i altres aplicacions de privadesa) a " -"Android. Podeu trobar més informació al lloc web del<mark><a " -"href=\"https://guardianproject.info/\">Projecte Guardian</a></mark>." - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "who-is-the-guardian-project" -msgstr "que-es-projecte-guardian" - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an iOS device?" -msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu iOS?" - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" -"Recomanem una aplicació per a iOS anomenada Navegador Onion, que es de codi " -"obert, utilitza l'enrutament Tor, i està desenvolupada per algú que treballa" -" de prop amb el projecte Tor." - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" -"No obstant això, Apple requereix que els navegadors d'iOS utilitzin alguna " -"cosa anomenat Webkit, que impedeix que el navegador Onion tingui les " -"mateixes proteccions de privadesa que el navegador Tor." - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>." +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." msgstr "" -"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor\">Més informació sobre el navegador Onion</a></mark>" - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-tor-on-ios" -msgstr "executa-tor-en-ios" +"La millor manera que hem tingut per que els llocs desbloquejin els usuaris " +"de Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els " +"administradors del lloc." -#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" -msgstr "Com puc executar el Tor al Windows Phone?" +#: http//localhost/tbb/tbb-40/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" +msgstr "El navegador Tor utilitza un circuit diferent per a cada lloc web?" -#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." +"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " +"blocking Tor at the firewall level." msgstr "" -"Actualment, no hi ha cap mètode compatible per executar Tor en Windows " -"Phone." +"Tingueu en compte que alguns clients antivirus, com Kaspersky, també poden " +"bloquejar Tor al nivell de tallafocs." -#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-tor-on-windows-phone" -msgstr "executa-tor-windows-phone" +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via Twitter." +msgstr "Per a utilitzar el GetTor via Twitter." -#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "When is Tor Browser for Android being released?" -msgstr "Quan s'alliberarà el Tor Browser per a l'Android?" +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)." +msgstr "* Executa \"service tor reload\" (com root)." -#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/faq/faq-1/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-3/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." +msgstr "El navegador Tor evita que la gent conegui els llocs web que visiteu." + +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " -"releases appear over the coming months." +"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " +"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " +"of using Tor." msgstr "" -"Actualment estem treballant en Navegador Tor per a Android, i és possible " -"que apareguin versions alfa durant els propers mesos." +"Si el resultat que voleu és simplement poder accedir a recursos que només " +"estan disponibles en un sol país, és possible que vulgueu considerar l'ús " +"d'una VPN en lloc d'utilitzar Tor." -#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" + +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please watch our <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future " -"announcements and details regarding this project." +"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" +" extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"Consulteu el nostre <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> per a futurs anuncis i " -"detalls relacionats amb aquest projecte." - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-for-android" -msgstr "navegador-tor-per-android" +"S'ha fet un gran esforç per fer que el navegador Tor, inclòs l'ús de pegats " +"addicionals per millorar la privadesa i la seguretat." -#: http//localhost/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/censorship-3/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" -msgstr "Com puc baixar el Tor si el torproject.org està blocat?" +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">" +msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">" -#: http//localhost/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-3/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't download Tor through our <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy " -"of Tor delivered to you via GetTor." +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" -"Si no podeu baixar Tor a través del nostre <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org\">lloc web</a></mark>, podeu obtenir una " -"còpia de Tor lliurat a través de GetTor." +"Si no podeu connectar-vos a un servei de onion, consulteu <a " +"href=\"#onionservices-3\">No puc accedir a X.onion!</a>" -#: http//localhost/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-3/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" -" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and Github." +"This means that your computer will not be used to route traffic for others." msgstr "" -"GetTor és un servei que respon automàticament a missatges amb enllaços a la " -"versió més recent de Navegador Tor , allotjada en una varietat de llocs " -"menys susceptibles de ser censurats, com Dropbox, Google Drive i Github." +"Això significa que l'ordinador no s'utilitzarà per encaminar el trànsit per " +"a tercers." -#: http//localhost/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" -msgstr "com-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada" +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" +" the ports you configured are reachable from the outside." +msgstr "" +"* Després que el repetidor es connecti a la xarxa, intentarà determinar si " +"els ports que heu configurat es poden accedir des de l'exterior." -#: http//localhost/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via email." -msgstr "Per a utilitzar el GetTor via correu electrònic." +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* English (en-US)" +msgstr "* English (en-US)" -#: http//localhost/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "Envia un mail a gettor@torproject.org." +#: http//localhost/tbb/tbb-1/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" +msgstr "Problemes-més-freqüents-darrer-navegador-estable " -#: http//localhost/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" -" body of the message and send." +"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" +" foundations and individuals." msgstr "" -"Escriviu el vostre sistema operatiu (com Windows, MacOS (OS X) o Linux) al " -"cos del missatge i envieu-lo." +"Sempre busquem més diversitat en les nostres fonts de finançament, " +"especialment de fundacions i particulars." -#: http//localhost/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure" + +#: http//localhost/tbb/tbb-9/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" +msgstr "utilitzant-tor-amb-un-navegador-a-més-del-navegador-tor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-6/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for verifying the " -"download) [link to glossary definition of cryptographic signature; " -"instructions for verification], the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum." +"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " +"browser." msgstr "" -"GetTor respondrà amb un correu electrònic amb enllaços des d'on podreu " -"descarregar el navegador Tor, la signatura criptogràfica (necessària per " -"verificar la descàrrega) [enllaç a la definició del glossari de la signatura" -" criptogràfica; instruccions per a la verificació], l'empremta digital de la" -" clau utilitzada per fer la signatura, i la suma de comprovació del paquet." +"Malauradament, no hi ha cap manera de fer que el navegador Tor sigui el " +"vostre navegador predeterminat." -#: http//localhost/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this " -"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " -"about your computer to find out more." +"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " +"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " +"ransom they're demanding from you." msgstr "" -"Es pot oferir una selecció de programari de \"32 bits\" o \"de 64 bits\": " -"això depèn del model de l'ordinador que utilitzeu; consulteu la documentació" -" sobre l'ordinador per obtenir-ne més informació." - -#: http//localhost/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "to-use-gettor-via-email" -msgstr "utilitzar-gettor-via-email" +"El projecte Tor no ha creat aquest programari maliciós. Els autors del " +"programari maliciós us demanen que descarregueu el navegador Tor " +"probablement per contactar-los de forma anònima amb el rescat que us " +"demanen." -#: http//localhost/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "Per a utilitzar el GetTor via Twitter." +#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" +msgstr "" +"Quan utilitzi el navegador Tor, algú podrà dir quins llocs web visito?" -#: http//localhost/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " -"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the " -"following codes in it (you don't need to follow the account):" +"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " +"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " +"for all connections." msgstr "" -"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge " -"directe a <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> " -"amb un dels codis següents (no cal que seguiu el compte):" +"Si ho seleccioneu, tanqueu totes les pestanyes i finestres, esborreu tota la" +" informació privada, com ara les galetes i l'historial de navegació, i " +"utilitzeu els nous circuits Tor per a totes les connexions." -#: http//localhost/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Linux" -msgstr "* Linux" +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Identity" +msgstr "##### Nova identitat" -#: http//localhost/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* MacOS (OS X)" -msgstr "* MacOS (OS X)" +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" +msgstr "Pot Tor Browser protegir altres aplicacions del meu equip?" -#: http//localhost/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Windows" -msgstr "* Windows" +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" +" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." +msgstr "" +"Es tracta d'un repetidor ràpid i estable que segueix sent el primer del " +"vostre circuit durant 2-3 mesos per protegir-se contra un atac conegut que " +"trenca l'anonimat." -#: http//localhost/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "to-use-gettor-via-twitter" -msgstr "utilitzar-gettor-via-twitter" +#: http//localhost/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" +msgstr "error-navegador-tor-firefox-no-funciona" -#: http//localhost/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM)." -msgstr "Per a utilitzar el GetTor via XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM)." +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "which-platform-tor-browser-available" +msgstr "quines-plataformes-navegador-tor-compatible" -#: http//localhost/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* TorBrowser" +msgstr "* TorBrowser" + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " -"gettor@toproject(dot)org with one of the following codes in it:" +"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser will prompt you to update the software " +"once a new version has been released.</h4>" msgstr "" -"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge a " -"gettor@toproject(punt)org amb un dels codis següents:" +"<h4 class=\"card-title\">Navegador Tor us demanarà que actualitzeu el " +"programari una vegada que s'hagi publicat una versió nova.</h4>" -#: http//localhost/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "to-use-gettor-via-xmpp" -msgstr "utilitzar-gettor-via-xmpp" +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#Address noname.example.com" +msgstr "#adreça noname.example.com" -#: http//localhost/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-wont-connect" -msgstr "navegador-tor-no-connecta" +#: http//localhost/tbb/tbb-1/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " +"post that details its new features and known issues." +msgstr "" +"Cada vegada que publiquem una nova versió estable del Tor, Browser escrivim " +"una publicació de blog que detalla les seves noves funcions i problemes " +"coneguts." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/misc/misc-1/ +#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." -msgstr "Tinc problemes per connectar amb el Tor i desconec el motiu." +"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" +" prevent us from tracking users." +msgstr "" +"Les mateixes proteccions que eviten que les persones dolentes frenin " +"l'anonimat de Tor també ens impedeix rastrejar els usuaris." #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2572,155 +2005,303 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." +msgid "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" msgstr "" -"A continuació, enganxeu el registre de Tor en un fitxer de text o en un " -"altre document." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"You should see one of these common log errors (look for the following lines " -"in your Tor log):" +"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " +"websites, and how can I access them?" msgstr "" -"Heu de veure un d'aquests errors de registre comuns (busqueu les següents " -"línies al vostre registre de Tor):" +"He sentit que hi ha llocs web que només són accessibles a través de Tor. " +"Quins són aquests llocs web i com hi puc accedir?" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For Windows" +msgstr "* Per Windows" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." +msgstr "Tinc un problema amb HTTPS Everywhere." + +#: http//localhost/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" +msgstr "navegador-tor-problemes-facebook-twitter" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Korean (ko)" +msgstr "* Korean (ko)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-24/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support " +"portal</a></mark>." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"Consulteu el <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portal d'assistència " +"DuckDuckGo</a></mark>." #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" + +#: http//localhost/misc/misc-10/ +#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "does-tor-project-offer-hosting" +msgstr "ofereix-tor-allotjament" + +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Bloquejar els usuaris de Tor, probablement bloquejarà persones en països " +"repressius que vulguin utilitzar una internet lliure, periodistes i " +"investigadors que volen protegir-se de ser descoberts, denunciants, " +"activistes i persones habituals que volen optar per un seguiment invasiu de " +"tercers." + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " +"particular site?" +msgstr "" +"Hi ha alguna manera de canviar l'adreça IP que el navegador Tor m'assigna " +"per a un lloc concret?" #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)" +msgstr "" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Italiano (it)" +msgstr "* Italiano (it)" + +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " +"your path that are sensitive." +msgstr "" +"Ara mateix, la longitud de la ruta està codificada a 3 punts més el nombre " +"de nodes sensibles de la vostra ruta." + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* العربية (ar)" +msgstr "* العربية (ar)" + +#: http//localhost/misc/misc-6/ +#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." +msgstr "Tor no guarda registres que puguin identificar un usuari concret." + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set your own contact info" +msgstr "## Posa la teva info de contacte" + +#: http//localhost/misc/misc-14/ +#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see our <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer " +"page</a></mark> for how to get involved!" +msgstr "" +"Consulteu la nostra <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">pàgina de " +"voluntariat</a></mark> per participar-hi." + +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" +" websites, like login information and things I type into forms?" +msgstr "" +"Quan utilitzo el Tor, poden esbrinar la informació que comparteixo amb els " +"llocs web, com ara la informació d'inici de sessió i les coses que escric " +"als formularis?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " +"over a new Tor circuit." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"Si ho seleccioneu, es tornarà a carregar la pestanya o la finestra " +"actualment activa en un nou circuit Tor." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" +"Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and " +"NoScript — and adding anything else could deanonymize you." msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" +"Tor Browser ja ve instal·lat amb dos complements: HTTPS Everywhere i " +"NoScript, i afegir-ne qualsevol altre podria fer perdre l'anonimat" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" +msgstr "" +"Per què el navegador Tor es va crear a partir de Firefox i no d'un altre " +"navegador?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-35/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can you get rid of all the captchas?" +msgstr "Es pot desfer-se de tots els captchas?" + +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" +"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " +"might think we're bad people who enable even worse people." msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" +"Si aquesta és la primera introducció al navegador Tor, entenem que podríeu " +"pensar que som persones dolentes que habilitem persones encara pitjors." + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " -"connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network " -"setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead." msgstr "" -"Si veieu línies com aquestes al vostre registre de Tor, significa que no " -"esteu connectant a un proxy SOCKS. Si es requereix un proxy SOCKS per a la " -"configuració de la xarxa, assegureu-vos que heu introduït correctament els " -"vostres detalls del proxy." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" -" to the Tor network without a SOCKS proxy." +"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " +"traffic through it." msgstr "" -"Si no es requereix un proxy SOCKS, o no esteu segur, intenteu connectar-vos " -"a la xarxa Tor sense un proxy SOCKS." +"Tingueu una adreça IP independent per al vostre repetidor de sortida i no " +"enruteu el vostre propi trànsit a través d'ell." #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" -msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" +msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" +msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "When is Tor Browser for Android being released?" +msgstr "Quan s'alliberarà el Tor Browser per a l'Android?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<p class=\"card-text\">Card text</div>" +msgstr "<p class=\"card-text\">Text de la targeta</div>" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" +msgstr "com-puc-executar-un-repetidor-intermedi-o-de-guarda" + +#: http//localhost/misc/misc-15/ +#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"You can find more information about donating on our <mark><a " +"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"Podeu trobar més informació sobre la donació a les nostres <mark><a " +"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">preguntes freqüents sobre " +"els donants</a></mark>." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-40/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "different-circuit-each-website" +msgstr "diferent-circuit-per-cada-lloc-web" + +#: http//localhost/misc/misc-9/ +#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" +"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " +"into Tor Browser itself." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" +"Una gran part de les funcions que Vidalia ofereix ara s'ha integrat al propi" +" navegador Tor." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "antivirus-blocking-tor" +msgstr "antivirus-bloqueig-tor" + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for " +"instructions." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"Consulteu <mark><a href=\"#operators-6\">Com puc executar un pont</a></mark>" +" per obtenir instruccions." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* firefox.exe" +msgstr "* firefox.exe" + +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" +"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " +"possible that officers will seize your computer." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" +"Si l'aplicació de la llei s'interessa pel trànsit des del teu repetidor de " +"sortida, és possible que els agents s'apoderin de la vostra computadora." + +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" +msgstr "canviar-el-nombre-de-salts-tor" + +#: http//localhost/misc/misc-7/ +#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No, we don't provide any online services." +msgstr "No, no oferim cap servei en línia." #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2738,533 +2319,649 @@ msgstr "" #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " -"connect to the first node in the Tor circuit." +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Si veieu línies com aquestes en el vostre registre Tor, significa que Tor no" -" s'ha pogut connectar al primer node del circuit Tor." +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "Això podria significar que estàs en una xarxa censurada." +#: http//localhost/misc/misc-9/ +#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." +msgstr "Vidalia ja no es manté o és suportat." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." +#: http//localhost/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " +"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" +" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" -"Intenteu connectar-vos amb ponts i això hauria de solucionar el problema." +"GetTor és un servei que respon automàticament als missatges amb enllaços a " +"la versió més recent del Navegador Tor , allotjada en una varietat de llocs " +"menys susceptibles de ser censurats, com Dropbox, Google Drive i GitHub." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Next, exclude the following processes:" +msgstr "A continuació, s'exclouen els següents processos:" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" +" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " +"the option to create a shortcut." msgstr "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"La configuració predeterminada a l'instal·lador de Windows també crea una " +"drecera per a vosaltres en el vostre escriptori, tot i que tingueu en compte" +" que potser heu desactivat accidentalment l'opció per crear un accés " +"directe." + +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via email." +msgstr "Per a utilitzar el GetTor via correu electrònic." + +#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " +"Browser?" +msgstr "" +"Quins són els problemes més freqüents amb la versió estable més recent de " +"Tor Browser?" + +#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " +"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor " +"Messenger</a>." +msgstr "" +"No.Després d'onze versions beta, descontinuem el suport de <a " +"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor " +"Messenger</a>." #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " +"incorrect." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +"Si veieu línies com aquesta en el vostre registre Tor, significa que el " +"vostre rellotge del sistema no és correcte." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" +#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " +"don't have the resources to make it happen right now." +msgstr "" +"Encara creiem en la capacitat de Tor d'utilitzar-se en una aplicació de " +"missatgeria, però no tenim els recursos per fer-ho en aquest moment." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "to-use-gettor-via-email" +msgstr "utilitzar-gettor-via-email" + +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)." +msgstr "* Executa \"apt-get install tor obfs4proxy\" (com root)." + +#: http//localhost/censorship/censorship-6/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "is-my-network-censored" +msgstr "esta-la-meva-xarxa-censurada" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" +" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " +"Project." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +"Recomanem una aplicació per a iOS anomenada Navegador Onion, que es de codi " +"obert, utilitza l'enrutament Tor, i està desenvolupada per algú que treballa" +" de prop amb el projecte Tor." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-15/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" +msgstr "Puc descarregar Tor Browser per a ChromeOS?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "That is normal Tor behavior." +msgstr "Aquest és un comportament normal a Tor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Desinstal·lar el navegador Tor del sistema operatiu és simple:" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-for-android" +msgstr "navegador-tor-per-android" + +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "cannot-find-tor-on-windows" +msgstr "no-trobo-tor-al-windows" + +#: http//localhost/faq/faq-3/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor" -" log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the " -"directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log " -"error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] " -"Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " +"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> " +"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding" +" anything else could deanonymize you." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)</code></pre>Si veus línies com aquesta en el " -"vostre registre Tor, significa que Tor no ha pogut completar un handshake de" -" TLS amb les autoritats del directori. Usar ponts probablement solucionarà " -"això<h5>Common log error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 " -"00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"El Navegador Tor ja ve instal·lat amb dos complements: <mark><a " +"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> i " +"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>, i afegir " +"qualsevol altra cosa podria fer perdre l'anonimat." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "GetTor" +msgstr "Aconsegueix Tor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " +"and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"El navegador Tor treballa fort per aïllar-se de la resta del sistema i els " +"passos per fer-ho navegador predeterminat no va en aquesta linea." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"Busqueu una entrada de registre a /var/log/tor/notices.log tal com \"Self-" +"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead." +"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" +" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " +"traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead." +"Tanmateix, la informació enviada sense xifrar a Internet mitjançant HTTP " +"simple encara pot ser interceptada pels operadors de repetidors de sortida o" +" qualsevol persona que observi el trànsit entre el repetidor de sortida i el" +" lloc web de destinació." #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " -"and date settings." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network" msgstr "" -"Tor requereix un rellotge precís per treballar: comproveu la vostra hora, " -"zona horària i configuració de data." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " -"incorrect." +"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " +"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " +"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a " +"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software " +"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " +"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" +"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>." msgstr "" -"Si veieu línies com aquesta en el vostre registre Tor, significa que el " -"vostre rellotge del sistema no és correcte." +"Els serveis de onion també es basen en el xat i l'intercanvi d'arxius sense " +"metadades, una interacció més segura entre els periodistes i les seves " +"fonts, com ara <mark><a " +"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> o <mark>OnionShare<a " +"href=\"https://onionshare.org/\"></mark>, actualitzacions de programari més " +"segures i formes més segures d'arribar a llocs web populars com <mark><a " +"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" +"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " -"timezone. Then restart Tor." +"For example, the DuckDuckGo onion is <a " +"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." msgstr "" -"Assegureu-vos que el rellotge s'estableixi amb precisió, inclosa la zona " -"horària correcta. Torneu a iniciar Tor." +"Per exemple, la onion DuckDuckGo és <a " +"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "having-trouble-connecting-to-tor" -msgstr "tenint-problemes-connectant-a-tor" +#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-tor-on-android" +msgstr "executa-tor-a-android" -#: http//localhost/connecting/connecting-3/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I cannot reach X.onion!" -msgstr "No puc accedir a X.onion!" +#: http//localhost/faq/faq-5/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-13/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" +" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " +"compromise your privacy." +msgstr "" +"En termes generals, no recomanem utilitzar una VPN amb Tor a menys que sigui" +" un usuari avançat que sap com configurar-los d'una manera que no comprometi" +" la seva privadesa." -#: http//localhost/connecting/connecting-3/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " -"stop Tor Browser from being able to reach the site." +"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in " +"the TLD .onion." msgstr "" -"Si no podeu arribar al servei de onion que voleu, assegureu-vos que heu " -"introduït correctament l'adreça de onion de 16 caràcters: fins i tot un " -"petit error deixarà que Navegador Tor no pugui accedir al lloc." +"Els llocs web que només són accessibles per Tor són els anomenats \"onions\"" +" i finalitzen en el TLD .onion." -#: http//localhost/connecting/connecting-3/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later." +"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " +"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial " +"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an" +" identifier if only a small number of users have the same path length as " +"you." msgstr "" -"Si encara no podeu connectar-vos al servei de onion, torneu-ho a provar més " -"tard." +"A més, l'ús de rutes de més de 3 pot fer malbé l'anonimat, primer, perquè " +"facilita els atacs de<mark><a " +"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denegació de " +"seguretat</a></mark> i, en segon lloc, perquè podria actuar com a " +"identificador si només un petit nombre d'usuaris tenen la mateixa longitud " +"de camí." + +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" +msgstr "Com puc executar un pont obfs4 a Debian?" -#: http//localhost/connecting/connecting-3/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "website-locks-torbrowser-out" +msgstr "paginaweb-tanca-navegador-tor" + +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Linux" +msgstr "* Linux" + +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " -"allowed it to go offline without warning." +"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " +"Downloads or Desktop folder." msgstr "" -"És possible que hi hagi un problema de connexió temporal o que els operadors" -" del lloc hagin permès que es desconnectés sense previ avís." +"Si no recordeu quina era aquesta destinació, és probable que sigui la vostra" +" carpeta de descàrregues o escriptori." -#: http//localhost/connecting/connecting-3/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s " -"Onion Service." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" msgstr "" -"També podeu assegurar-vos que podeu accedir a altres serveis de onion " -"connectant-vos al Servei de onion de <a " -"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>." - -#: http//localhost/connecting/connecting-3/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "cannot-reach-x-onion" -msgstr "no-puc-conectar-x-onion" - -#: http//localhost/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" -msgstr "la-nostra-website-es-bloquejada-per-censor" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\"" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." msgstr "" -"Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la " -"llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a " -"xyz.com.Gràcies\"" - -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "website-is-blocking-access-over-tor" -msgstr "website-bloqueja-acces-per-mitja-tor" - -#: http//localhost/censorship/censorship-3/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" -msgstr "com-puc-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada" - -#: http//localhost/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "cant-connect-to-tor-browser" -msgstr "no-puc-connectar-navegador-tor" +"De vegades, els llocs web bloquegen els usuaris de Tor perquè no poden " +"avaluar la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el tràfic automatitzat." -#: http//localhost/censorship/censorship-6/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "is-my-network-censored" -msgstr "esta-la-meva-xarxa-censurada" +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ lsb_release -c" +msgstr "$ lsb_release -c" -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a bridge?" -msgstr "Que es un pont?" +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "uninstall-tor-browser" +msgstr "desinstal·lar-navegador-tor" -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." +"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " +"with Tor." msgstr "" -"Els repetidors pont són repetidors Tor que no figuren en el directori Tor " -"públic." +"El Navegador Tor és una versió modificada de Firefox dissenyada " +"específicament per al seu ús amb Tor." -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " -"network can't simply block all bridges." +"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" +" body of the message and send." msgstr "" -"Això vol dir que els ISP o els governs que intenten bloquejar l'accés a la " -"xarxa Tor no poden simplement bloquejar tots els ponts." +"Escriviu el vostre sistema operatiu (com Windows, MacOS (OS X) o Linux) al " +"cos del missatge i envieu-lo." -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "" -"Els ponts són útils per als usuaris de Tor sota règims opressors, i per a " -"persones que volen una capa addicional de seguretat perquè estan preocupats " -"que algú reconegui que estan connectats a una adreça IP Tor de repetidor " -"públic." +#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" +msgstr "Puc fer que el navegador Tor sigui el meu navegador predeterminat?" -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." +"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor " +"Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"Un pont és només un repetidor normal amb una configuració lleugerament " -"diferent." +"Per obtenir un recurs més complet en l'execució d'un repetidor, consulteu la" +" <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guia de" +" repetidors de Tor</a></mark>." -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "See (link to How do I run a bridge) for instructions." -msgstr "Veure (enllaç a Com puc executar un pont) per instruccions." +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" +msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" #: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " -"block connections to Tor bridges." +"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " +"additional configurations." msgstr "" -"Diversos països, inclosos Xina i Iran, han trobat maneres de detectar i " -"bloquejar connexions als ponts de Tor." +"La configuració d'un pont obfsproxy requereix un paquet de programari " +"addicional i configuracions addicionals." -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a " -"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>" -" bridges address this by adding another layer of obfuscation." +"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" +" you found in the previous step for <version>." msgstr "" -"Els ponts <mark><a " -"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">d'Obfsproxy</a></mark>" -" fan addreçament afegint una altra capa d'ofuscació." +"* Com a root, afegiu les següents línies a /etc/apt/sources.list. Utilitzeu " +"la versió que heu trobat al pas anterior <version>." -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " -"additional configurations." +"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin" +" with \"https://\".</h4>" msgstr "" -"La configuració d'un pont obfsproxy requereix un paquet de programari " -"addicional i configuracions addicionals." +"<h4 class=\"card-title\">Si utilitzeu HTTPS, l'URL del vostre lloc web " +"començarà amb \"https: //\".</h4>" -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info." +"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>." msgstr "" -"Consulteu la nostra pàgina sobre <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en\">transports connectables</a></mark> per obtenir més " -"informació." +"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor\">Més informació sobre el navegador Onion</a></mark>" -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "what-is-a-bridge" -msgstr "que-es-un-pont" +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Nickname ididnteditheconfig" +msgstr "Nickname ididnteditheconfig" -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/misc/misc-6/ +#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "does-tor-keep-logs" +msgstr "guarda-tor-logs" + +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thank you.\"" +msgstr "Gràcies.\"" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 日本語 (ja)" +msgstr "* 日本語 (ja)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "##### Nou Circuit Tor per a aquest lloc" + +#: http//localhost/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" -" websites, like login information and things I type into forms?" +"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " +"privacy?" msgstr "" -"Quan utilitzo el Tor, poden esbrinar la informació que comparteixo amb els " -"llocs web, com ara la informació d'inici de sessió i les coses que escric " -"als formularis?" +"Quin motor de cerca inclou el navegador Tor i com protegeix la meva " +"privacitat?." -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor protects eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "Tor evita que els que espien sàpiguen quins llocs visiteu." +#: http//localhost/tbb/tbb-20/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." +msgstr "" +"Assegureu-vos que el rellotge del sistema i el fus horari estiguin " +"configurats amb precisió." -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-5/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" -" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " -"traffic between your exit relay and your destination website." +"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" -"Tanmateix, la informació enviada sense xifrar a Internet mitjançant HTTP " -"simple encara pot ser interceptada pels operadors de repetidors de sortida o" -" qualsevol persona que observi el trànsit entre el repetidor de sortida i el" -" lloc web de destinació." +"Certament, podeu utilitzar un altre navegador mentre feu servir el Navegador" +" Tor." -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " -"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " +"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " +"reach the site." msgstr "" -"Si el lloc que esteu visitant utilitza HTTPS, el trànsit que surt del relleu" -" de sortida es xifrarà i no serà visible per als espies." - -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class=\"row\">" -msgstr "<div class=\"row\">" +"Si no podeu arribar al servei de onion que voleu, assegureu-vos que heu " +"introduït correctament el format de 16 caràcters o, el més nou, l'adreça de " +"onion de 56 caràcters: fins i tot un petit error deixarà que el Navegador " +"Tor no pugui accedir al lloc." -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">" -msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">" +#: http//localhost/censorship/ +#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "censorship" +msgstr "censura" -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin" -" with \"https://\".</h4>" +"The Tor Project does not support or condone the use of our software for " +"malicious purposes." msgstr "" -"<h4 class=\"card-title\">Si utilitzeu HTTPS, l'URL del vostre lloc web " -"començarà amb \"https: //\".</h4>" +"El projecte Tor no dona suport ni excusa l'ús del nostre programari per a " +"fins maliciosos." -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">" -msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">" +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" +msgstr "" +"* Determineu la vostra versió d'Ubuntu executant el següent comandament:" -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/faq/faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is " -"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " -"encryption.</h4>" -msgstr "" -"<h4 class=\"card-title\">Aquesta visualització mostra quina informació és " -"visible per a les escapades amb i sense Navegador Tor i encriptació " -"HTTPS.</h4>" +"Tor Browser is currently available on <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS" +" (OS X)</a></mark>." +msgstr "" +"El Navegador Tor està actualment disponible a <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>,<mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux\"> " +"Linux</a></mark> i <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download" +"/download-easy.html.en#mac\">MacOS (OS X)</a></mark>." -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" -msgstr "poden-espies-veure-informació-i-compartir" +#: http//localhost/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" +msgstr "la-nostra-website-es-bloquejada-per-censor" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "Com puc executar un repetidor intermedi o de guardia a Debian?" +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Finally, restart Tor Browser." +msgstr "Finalment, reinicieu el navegador Tor." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Connecting To Tor" +msgstr "Connectant a Tor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor " -"Relay Guide</a></mark>." +"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not " +"used." msgstr "" -"Per obtenir un recurs més complet en l'execució d'un repetidor, consulteu la" -" <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guia de" -" repetidors de Tor</a></mark>." - -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)." -msgstr "* Executa \"apt-get install tor\" (com root)." +"* Tingueu en compte que la utilitat estàndard \"Desinstal·lació\" del vostre" +" sistema operatiu no s'utilitza." #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " -"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\"" +" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," +" etc your relay is using." msgstr "" -"* Assegureu-vos que el rellotge, la data i la zona horària estiguin " -"configurades correctament. Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) " -"per mantenir-lo d'aquesta manera." +"Quan es confirmi que és accessible, carregarà un \"descriptor de servidor\" " +"a les autoritats del directori perquè els clients sàpiguen quina adreça, " +"ports, claus, etc., utilitza el vostre repetidor." #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* Edita /etc/tor/torrc per que s'assembli al següent:" +msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" +msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-9/ +#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." +msgstr "Tinc problemes per actualitzar o utilitzar Vidalia." + +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " -"Tor will guess)" +"Bittorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>." msgstr "" -"## La adreça IP o el hostname per les connexions d'entrada (deixeu comentat " -"i Tor ho resoldrà)" +"Bittorrent en concret <mark><a href=\"https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no és anònim sobre Tor</a></mark>." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#Address noname.example.com" -msgstr "#adreça noname.example.com" +#: http//localhost/tbb/tbb-20/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " +"is an incorrect system clock." +msgstr "" +"Un dels problemes més comuns que causa errors de connexió al navegador Tor " +"és un rellotge del sistema incorrecte." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set the nickname of this relay" -msgstr "## Edita l'àlies d'aquest repetidor" +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" +msgstr "" +"Per què la primera adreça IP del meu circuit de repetidors es sempre la " +"mateixa?" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nickname ididnteditheconfig" -msgstr "Nickname ididnteditheconfig" +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "change-ip-address" +msgstr "canviar-adreça-ip" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set your own contact info" -msgstr "## Posa la teva info de contacte" +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" +msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" + +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " +"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " +"the situation." +msgstr "" +"L'única manera de resoldre això és seguir el procediment recomanat del lloc " +"per a la recuperació del compte o posar-se en contacte amb els operadors i " +"explicar la situació." + +#: http//localhost/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>." +msgstr "" +"Si això no soluciona el problema, consulteu la pàgina Resolució de problemes" +" del <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting.html\">manual del navegador Tor</a></mark>." + +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " +"authentication, which is a much better security option than IP-based " +"reputations." +msgstr "" +"És possible que pugueu evitar aquest escenari si el vostre proveïdor ofereix" +" l'autenticació de doble factor, que és una opció de seguretat molt millor " +"que la reputació basada en IP." + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " +"Browser." +msgstr "" +"El meu antivirus o protecció de programari maliciós m'està bloquejant " +"l'accés al Tor Browser." #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3274,8 +2971,12 @@ msgstr "## Posa la teva info de contacte" #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" -msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" +msgid "" +"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " +"from the outside." +msgstr "" +"Si no veu aquest missatge, vol dir que el repetidor no es pot accedir des de" +" l'exterior." #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3283,17 +2984,65 @@ msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## If you control multiple relays, include then in the family" -msgstr "## Si tu controles multiples repetidors, inclou-los a la familia" +msgid "DirPort 9030" +msgstr "DirPort 9030" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." -msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy (si utilitzes ponts)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-5/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " +"browser, because you may accidentally use the other browser for something " +"you intended to do using Tor." +msgstr "" +"Aneu amb compte quan canvieu entre Tor i un navegador menys segur, ja que " +"podeu utilitzar accidentalment l'altre navegador per a alguna cosa que voleu" +" utilitzar amb Tor." + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class=\"card-body\">" +msgstr "<div class=\"card-body\">" + +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "cannot-reach-x-onion" +msgstr "no-puc-conectar-x-onion" + +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Who funds Tor?" +msgstr "Qui finança Tor?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-24/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "problem-with-duckduckgo" +msgstr "problemes-amb-duckduckgo" + +#: http//localhost/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "search-engine-tor-browser" +msgstr "motor-cerca-navegador-tor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-36/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" +msgstr "Puc executar diverses instàncies del navegador Tor?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-25/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript " +"FAQ</a></mark>." +msgstr "" +"Consulteu les <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">PMF de " +"NoScript</a></mark>." #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3303,81 +3052,222 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ORPort 9001" -msgstr "ORPort 9001" +msgid "" +"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " +"specified in your torrc are correct, etc." +msgstr "" +"Heu de tornar a comprovar els tallafocs, comproveu que la IP i els ports que" +" heu especificat al torrc són correctes, etc." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "DirPort 9030" -msgstr "DirPort 9030" +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " +"including publishing anonymous websites." +msgstr "" +"Els serveis de onion permeten que la gent navegui, però també publiqui de " +"manera anònima, inclosa la publicació de llocs web anònims." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "need-tor-browser-language-not-english" +msgstr "necessito-navegador-tor-llenguatge-no-anglés" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " -"bandwidth caps)" +"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " +"releases appear over the coming months." msgstr "" -"## Edita el teu ample de banda (deixa-ho comentat i Tor funcionarà sense " -"limits d'ample de banda)" +"Actualment estem treballant en Navegador Tor per a Android, i és possible " +"que apareguin versions alfa durant els propers mesos." + +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "to-use-gettor-via-twitter" +msgstr "utilitzar-gettor-via-twitter" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " +"commands:" +msgstr "" +"* Afegiu la clau gpg usada per signar els paquets executant les ordres " +"següents:" + +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* MacOS (OS X)" +msgstr "* MacOS (OS X)" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " +"connect to the first node in the Tor circuit." +msgstr "" +"Si veieu línies com aquestes en el vostre registre Tor, significa que Tor no" +" s'ha pogut connectar al primer node del circuit Tor." + +#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Do you? <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact " +"us</a></mark>." +msgstr "" +"Tu? <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contacta amb " +"nosaltres</a></mark>." + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New " +"release alert\">" +msgstr "" +"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New " +"release alert\">" + +#: http//localhost/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" +msgstr "com-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada" + +#: http//localhost/tbb/tbb-1/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " +"out <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the " +"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." +msgstr "" +"Si heu començat a tenir problemes amb el vostre navegador Tor després d'una " +"actualització, consulteu el <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> per a la" +" publicació més recent del navegador Tor per veure si el vostre problema " +"apareix a la llista." + +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Misc" +msgstr "Misc" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy.exe (si utilitzes ponts)" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +msgid "" +"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " +"<mark><a " +"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to" +" see whether your relay has successfully registered in the network." +msgstr "" +"Després d'unes hores (per donar-li prou temps de propagació), podeu " +"consultar <mark><a " +"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">mètriques</a></mark> " +"per veure si el vostre repetidor s'ha registrat correctament a la xarxa." + +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"GetTor will respond with an email containing links from which you can " +"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " +"the key used to make the signature, and the package’s checksum." +msgstr "" +"GetTor respondrà amb un correu electrònic que contindrà enllaços des d'on es" +" pot descarregar Tor Browser, la signatura criptogràfica (necessària per " +"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en\">verificar la descàrrega</a></mark>), l'empremta digital" +" de la clau utilitzada per fer la signatura i la suma de comprovació del " +"paquet." + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class=\"card\">" +msgstr "<div class=\"card\">" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" +msgstr "" +"Com puc assegurar-me que estic fent servir els paquets correctes a l'Ubuntu?" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " +"Android. More info can be found on the <mark><a " +"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's " +"website</a></mark>." +msgstr "" +"The Guardian Project manté Tor (i altres aplicacions de privadesa) a " +"Android. Podeu trobar més informació al lloc web del<mark><a " +"href=\"https://guardianproject.info/\">Projecte Guardian</a></mark>." + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " +"as well once they are reloaded." +msgstr "" +"Altres pestanyes obertes i finestres del mateix lloc web també usaran el nou" +" circuit una vegada que es tornin a carregar." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "</div>" +msgstr "</div>" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExitPolicy reject *:*" -msgstr "ExitPolicy reject *:*" +#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-project-app-for-private-chat" +msgstr "projecte-tor-app-per-xat-privat" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)" -msgstr "* Executa \"service tor reload\" (com root)" +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " +"supportive of Tor." +msgstr "" +"al contrari, considereu executar el repetidor de sortida en una instal·lació" +" comercial que sigui compatible amb Tor." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." +msgstr "" +"Intenteu connectar-vos amb ponts i això hauria de solucionar el problema." + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" -" the ports you configured are reachable from the outside." +"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " +"phone over the Tor network." msgstr "" -"* Després que el repetidor es connecti a la xarxa, intentarà determinar si " -"els ports que heu configurat es poden accedir des de l'exterior." +"Orfox és per a la navegació web i Orbot pot encaminar altres aplicacions al " +"telèfon Android a través de la xarxa Tor." #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3385,545 +3275,659 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." -msgstr "Aquest pas sol ser ràpid, però pot trigar uns quants minuts." +msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." +msgstr "Si no ho ha fet, torni a comprovar els tallafocs, IP i ports." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" +"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "" -"Busqueu una entrada de registre a /var/log/syslog com \"Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" +"El Flash està desactivat al navegador Tor i us recomanem que no l'activeu." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " -"from the outside." +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " +"stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"Si no veu aquest missatge, vol dir que el repetidor no es pot accedir des de" -" l'exterior." +"Si no podeu arribar al servei de onion que voleu, assegureu-vos que heu " +"introduït correctament l'adreça de onion de 16 caràcters: fins i tot un " +"petit error deixarà que Navegador Tor no pugui accedir al lloc." + +#: http//localhost/tbb/tbb-18/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There is something called the <mark><a " +"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor " +"Browser is not officially supported." +msgstr "" +"Hi ha alguna cosa anomenat <mark><a " +"href=\"https://www.torbsd.org/\">projecte TorBSD</a></mark>, però el seu " +"navegador Tor no és està oficialment suportat." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-run-an-exit" +msgstr "com-puc-fer-una-sortida" + +#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +msgid "How can we help?" +msgstr "Com podem ajudar?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Nederlands (nl)" +msgstr "* Nederlands (nl)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " -"specified in your torrc are correct, etc." +"<mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more " +"about the design of Tor Browser</a></mark>." msgstr "" -"Heu de tornar a comprovar els tallafocs, comproveu que la IP i els ports que" -" heu especificat al torrc són correctes, etc." +"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Més" +" informació sobre el disseny del navegador Tor.</a></mark>" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tormessenger/ +#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Messenger" +msgstr "Tor Missatger" + +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "running-tor-browser-make-me-relay" +msgstr "executar-navegador-tor-em-fa-ser-repetidor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Español (es-ES)" +msgstr "* Español (es-ES)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-19/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" +msgstr "sense-connexió-a-tor-xarxa-censurada" + +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." +msgstr "" +"Poseu-vos en contacte amb el vostre proveïdor i pregunteu-los si " +"proporcionen 2FA. (autenticació de doble factor)" + +#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" +msgstr "prevenir-males-persones-fer-males-coses-amb-tor" + +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Most Frequently Asked Questions" +msgstr "Preguntes Més Freqüents" + +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I uninstall Tor Browser?" +msgstr "Com puc desinstal·lar el Navegador Tor?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\"" -" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," -" etc your relay is using." +"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" -"Quan es confirmi que és accessible, carregarà un \"descriptor de servidor\" " -"a les autoritats del directori perquè els clients sàpiguen quina adreça, " -"ports, claus, etc., utilitza el vostre repetidor." +"He baixat i instal·lat Tor Browser per a Windows, però ara no ho puc trobar." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Buida la paperera." + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an iOS device?" +msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu iOS?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas" -" to see whether your relay has successfully registered in the network." +"<p class=\"card-text\">The Torbutton icon (the little green onion in the top" +" left corner of the browser) will display a yellow triangle.</p>" msgstr "" -"Després d'unes hores (per donar-li prou temps de propagació), podeu " -"consultar a Atlas per veure si el vostre repetidor s'ha registrat " -"correctament a la xarxa." +"<p class=\"card-text\">La icona Tor (la ceba petita en l'extrem superior " +"esquerre del navegador) mostrarà un triangle groc.</p>" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." -msgstr "Si no ho ha fet, torni a comprovar els tallafocs, IP i ports." +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Windows" +msgstr "* Windows" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" -msgstr "com-puc-executar-un-repetidor-intermedi-o-de-guarda" +#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" +msgstr "Com puc executar el Tor al Windows Phone?" -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "Com puc executar un repetidor de sortida a Debian?" +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " +"what can I do?" +msgstr "" +"Un lloc web (banc, proveïdor de correu electrònic, etc.) em tanca cada cop " +"que faig servir Tor, què puc fer?" + +#: http//localhost/misc/misc-14/ +#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I volunteer with Tor Project?" +msgstr "Com puc participar voluntariament amb Tor Project?" -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-5/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Review our <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit" -" relay guidelines</a></mark>" +"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" +" be present in the other browser." msgstr "" -"* Reviseu les nostres <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">pautes" -" de repetidors de sortida</a></mark>" +"Tanmateix, haureu de saber que les característiques de privadesa del " +"navegador Tor no estaran presents a l'altre navegador." -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/faq/faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" +"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " +"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>." msgstr "" -"Busqueu una entrada de registre en el vostre /var/log/syslog com \"Self-" -"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"." +"Encara no hi ha cap versió oficial de Tor per a iOS, tot i que recomanem el " +"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">navegador Onion</a></mark>." + +#: http//localhost/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Tor with bittorrent?" +msgstr "Puc utilitzar Tor amb bittorrent?" -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server " -"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, " -"ports, keys, etc your relay is using." +msgid "Enabling ntpd is suggested." +msgstr "Es recomanable activar ntpd." + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Who is the Guardian Project?" +msgstr "Qui és The Guardian Project?" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" -"* Quan confirmi que és accessible, carregarà un \"descriptor de servidor\" a" -" les autoritats del directori perquè els clients sàpiguen quina adreça, " -"ports, claus, etc., utilitza el vostre repetidor." +"* Executeu les ordres següents per instal·lar tor i comproveu les seves " +"signatures:" -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " -"<mark><a href=\"https://atlas.torproject.org/\">Atlas</a></mark> to see " -"whether your relay has successfully registered in the network." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" msgstr "" -"Després d'unes hores (per donar-li temps per propagar-se), podeu consultar " -"<mark><a href=\"https://atlas.torproject.org/\">Atlas</a></mark>per veure si" -" la vostra tanda s'ha registrat correctament a la xarxa." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced" -" exit policy</a></mark>." +"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this " +"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " +"about your computer to find out more." msgstr "" -"Tingueu en compte si voleu canviar a la <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">política" -" de sortida reduïda</a></mark>." - -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-run-an-exit" -msgstr "com-puc-fer-una-sortida" +"Es pot oferir una selecció de programari de \"32 bits\" o \"de 64 bits\": " +"això depèn del model de l'ordinador que utilitzeu; consulteu la documentació" +" sobre l'ordinador per obtenir-ne més informació." -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" +"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry " +"guards." msgstr "" -"Com puc executar un repetidor intermitg o de protecció en FreeBSD o " -"HardenedBSD?" +"Per obtenir més informació sobre com funcionen els repetidors de guarda, " +"consulteu aquesta <mark><a href=\"https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">publicació</a></mark> i " +"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" +"changing-guard-parameters\">publicació de blog</a></mark> sobre guàrdies " +"d'entrada." -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" +msgstr "Com puc executar un repetidor intermedi o de guardia a Debian?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor " -"Relay Guide</a>." +"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" " +"certain processes that would otherwise be blocked." msgstr "" -"Per obtenir un recurs més complet en l'execució d'un relé, consulteu la " -"<mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guia de" -" relé de Tor</a>." +"La majoria de la protecció antivirus o de programari maliciós permet a " +"l'usuari \"llistes blanques\" certs processos que d'una altra forma serien " +"bloquejats." -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)." -msgstr "* Executa \"pkg install tor\" (com root)." +#: http//localhost/tbb/tbb-6/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "make-tor-browser-default-browser" +msgstr "fer-navegador-tor-navegador-defecte" -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." +#: http//localhost/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are running an anti-virus, please see <mark><a " +"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware " +"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " +"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" -"* Assegureu-vos que el rellotge, la data i la zona horària estiguin " -"configurades correctament." - -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enabling ntpd is suggested." -msgstr "Es recomanable activar ntpd." +"Si esteu executant un antivirus, consulteu <mark><a " +"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">La meva protecció " +"antivirus/malware no em permet accedir al navegador Tor</a></mark>, és " +"habitual que el programari antivirus o antimalware produeixi aquest tipus de" +" problema." -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* Edita /usr/local/etc/tor/torrc per que s'assembli al següent:" +#: http//localhost/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "problem-with-https-everywhere" +msgstr "problema-amb-https-everywhere" -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "RunAsDaemon 1" -msgstr "RunAsDaemon 1" +#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Censorship" +msgstr "Censura" -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" -msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." +msgstr "" +"Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la " +"llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a xyz.com." -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-20/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)" +"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " +"censorship." msgstr "" -"* Assegureu-vos que tor s'inicia a l'arrencada executant \"sysrc tor_enable " -"= YES\" (com a root)." +"Tor Browser no es connectarà, però no sembla que sigui un problema amb la " +"censura." -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run \"service tor start\" (as root)" -msgstr "* Executa \"service tor start\" (com root)" +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor protects eavesdroppers from learning sites that you visit." +msgstr "Tor evita que els que espien sàpiguen quins llocs visiteu." -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" +"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" +" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "" -"Busqueu una entrada de registre a /var/log/tor/notices.log tal com \"Self-" -"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" +"Les adreces han de ser compartides amb vostè per l'amfitrió del lloc web, ja" +" que les onions no estan indexades en els motors de cerca de la manera " +"típica que tenen els llocs web de vanilla." -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" -msgstr "com-puc-executar-un-intermediari-o-guarda-a-freebsd" +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " +"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." +msgstr "" +"Si el lloc que esteu visitant utilitza HTTPS, el trànsit que surt del relleu" +" de sortida es xifrarà i no serà visible per als espies." -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " +"your home internet connection." msgstr "" -"Com puc assegurar-me que estic fent servir els paquets correctes a l'Ubuntu?" +"Per aquest motiu, és millor no executar el repetidor de sortida a casa o " +"utilitzant la vostra connexió a Internet desde casa." -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a bridge?" +msgstr "Que es un pont?" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ORPort 9001" +msgstr "ORPort 9001" + +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " -"updated. If you use them, you will miss important stability and security " -"fixes." +"Any other application on your system (including other browsers) will not " +"have their connections routed over the Tor network, and will not be " +"protected." msgstr "" -"* No utilitzeu els paquets en els dipòsits d'Ubuntu. No s'actualitzen de " -"forma fiable. Si els utilitzes, pots perdre estabilitat important i " -"correccions de seguretat." +"Qualsevol altra aplicació del vostre sistema (inclosos altres navegadors) no" +" tindrà les seves connexions encaminades a la xarxa Tor i no estarà " +"protegida." -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" " +"indicating that obfs4proxy is functional." msgstr "" -"* Determineu la vostra versió d'Ubuntu executant el següent comandament:" - -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sb_release -c" -msgstr "$ sb_release -c" +"* També hauria de veure el missatge \"Registered server transport 'obfs4'\" " +"indicant que obfs4proxy es funcional." -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" -" you found in the previous step for <version>." +"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the " +"security slider." msgstr "" -"* Com a root, afegiu les següents línies a /etc/apt/sources.list. Utilitzeu " -"la versió que heu trobat al pas anterior <version>." - -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" - -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +"La solució més senzilla és fer clic al \"menú de la ceba\" i, a continuació," +" feu clic al control lliscant de seguretat." -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " -"commands:" +"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" +" censoring things, even us." msgstr "" -"* Afegiu la clau gpg usada per signar els paquets executant les ordres " -"següents:" +"Tor està dissenyat per defensar els drets humans i la privadesa evitant que " +"ningú censuri coses, fins i tot nosaltres." -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " -"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" +"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" +" the computer hosting your exit relay." msgstr "" -"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " -"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" +"Per descomptat, haureu d'evitar mantenir qualsevol informació personal o " +"sensible a l'ordinador que allotgeu el vostre repetidor de sortida." -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network " +"setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly." msgstr "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +"Si veieu línies com aquestes al vostre registre de Tor, significa que no " +"esteu connectant a un proxy SOCKS. Si es requereix un proxy SOCKS per a la " +"configuració de la xarxa, assegureu-vos que heu introduït correctament els " +"vostres detalls del proxy." -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<mark><a " +"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>" +" bridges address this by adding another layer of obfuscation." msgstr "" -"* Executeu les ordres següents per instal·lar tor i comproveu les seves " -"signatures:" - -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "$ sudo apt-get update" - -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" - -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "using-correct-packages" -msgstr "utilitzant-paquets-correctes" - -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" -msgstr "Com puc executar un pont obfs4 a Debian?" +"Els ponts <mark><a " +"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">d'Obfsproxy</a></mark>" +" fan addreçament afegint una altra capa d'ofuscació." -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)." -msgstr "* Executa \"apt-get install tor obfs4proxy\" (com root)." +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The file you download and run prompts you for a destination." +msgstr "El fitxer descarregat i executat us demana un lloc per la destinació" -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +#: http//localhost/faq/faq-1/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-3/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " +"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " +"do." msgstr "" -"Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) per mantenir-lo d'aquesta " -"manera." +"Algunes entitats, com ara el vostre proveïdor de serveis d’Internet (ISP), " +"poden veure que està utilitzant Tor, però no saben a on va." -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "BridgeRelay 1" -msgstr "BridgeRelay 1" +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" +msgstr "Per què el navegador Tor navega amb Javascript activat?" -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" -msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Send an email to gettor@torproject.org." +msgstr "Envia un mail a gettor@torproject.org." -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExtORPort auto" -msgstr "ExtORPort auto" +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." +msgstr "Només el trànsit del navegador Tor s'enviarà a la xarxa Tor." -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without" +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " +"onion service or a \".exit\" address it could be more." msgstr "" -"## Estableix el vostre ample de banda (deixeu-ho comentat i Tor s'executarà " -"sense" - -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "bandwidth caps)" -msgstr "limitacions d'ample de banda)" +"És a dir, en casos normals és de 3, però per exemple si accediu a un servei " +"de onion o una adreça \".exit\", podria ser més." -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)." -msgstr "* Executa \"service tor reload\" (com root)." +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)" +msgstr "* Executa \"service tor reload\" (com root)" -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-7/ +#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" +"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects " +"page</a></mark>." msgstr "" -"* Cerqueu una entrada de registre a /var/log/syslog tal com \"Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" +"Podeu trobar una llista de tots els nostres projectes de programari a la " +"nostra pàgina de projectes." -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" " -"indicating that obfs4proxy is functional." +"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " +"activity from being linkable to what you were doing before." msgstr "" -"* També hauria de veure el missatge \"Registered server transport 'obfs4'\" " -"indicant que obfs4proxy es funcional." +"Aquesta opció és útil si voleu evitar que la vostra activitat posterior del " +"navegador sigui vinculada al que hagueu fet abans." -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" -msgstr "executar-pont-obfs4-Debian?" +#: http//localhost/misc/misc-10/ +#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does the Tor Project offer hosting?" +msgstr "El projecte Tor ofereix allotjament?" -#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "He d'executar un repetidor de sortida des de casa?" +#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/misc/misc-13/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use a VPN with Tor?" +msgstr "Puc utilitzar una VPN amb el Tor?" -#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No." -msgstr "No." +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." +msgstr "" +"Els repetidors pont són repetidors Tor que no figuren en el directori Tor " +"públic." -#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " -"possible that officers will seize your computer." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s " +"Onion Service." msgstr "" -"Si l'aplicació de la llei s'interessa pel trànsit des del teu repetidor de " -"sortida, és possible que els agents s'apoderin de la vostra computadora." +"També podeu assegurar-vos que podeu accedir a altres serveis de onion " +"connectant-vos al Servei de onion de <a " +"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>." -#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " -"your home internet connection." +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without" msgstr "" -"Per aquest motiu, és millor no executar el repetidor de sortida a casa o " -"utilitzant la vostra connexió a Internet desde casa." +"## Estableix el vostre ample de banda (deixeu-ho comentat i Tor s'executarà " +"sense" -#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " -"supportive of Tor." +"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " +"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"al contrari, considereu executar el repetidor de sortida en una instal·lació" -" comercial que sigui compatible amb Tor." +"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge a " +"gettor@torproject.org amb un dels codis següents:" -#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " -"traffic through it." +"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" -"Tingueu una adreça IP independent per al vostre repetidor de sortida i no " -"enruteu el vostre propi trànsit a través d'ell." +"\"Hola! He intentat accedir al vostre lloc xyz.com mentre feia servir el " +"Navegador Tor i he descobert que no permet que els usuaris de Tor accedeixin" +" al vostre lloc." -#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" -" the computer hosting your exit relay." +"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " +"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the " +"following codes in it (you don't need to follow the account):" msgstr "" -"Per descomptat, haureu d'evitar mantenir qualsevol informació personal o " -"sensible a l'ordinador que allotgeu el vostre repetidor de sortida." - -#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-exit-from-home" -msgstr "executa-sortida-desde-casa" +"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge " +"directe a <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> " +"amb un dels codis següents (no cal que seguiu el compte):" -#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " -"websites, and how can I access them?" +"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " +"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" +" anonymity-breaking." msgstr "" -"He sentit que hi ha llocs web que només són accessibles a través de Tor. " -"Quins són aquests llocs web i com hi puc accedir?" +"Això vol dir que de vegades es carregarà un lloc al navegador Tor, i de " +"vegades es carregarà en un altre navegador, aquest tipus de comportament pot" +" ser perillós i trencar l'anonimat." -#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in " -"the TLD .onion." +"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " +"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " +"Javascript enabled by default." msgstr "" -"Els llocs web que només són accessibles per Tor són els anomenats \"onions\"" -" i finalitzen en el TLD .onion." +"En definitiva, volem que el navegador de Tor sigui el més segur possible, a " +"més de fer-lo servir per a la majoria de les persones, de moment, això vol " +"dir que Javascript està habilitat per defecte." -#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For example, the DuckDuckGo onion is <a " -"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." +"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" +" the use of Flash." msgstr "" -"Per exemple, la onion DuckDuckGo és <a " -"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." +"Afortunadament, la majoria de llocs web, dispositius i altres navegadors " +"s'estan allunyant de l'ús de Flash." -#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "Podeu accedir a aquests llocs web utilitzant el navegador Tor." +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." +msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." -#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "website-is-blocking-access-over-tor" +msgstr "website-bloqueja-acces-per-mitja-tor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" -" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." +"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New " +"release alert\"><div class=\"card-body\">" msgstr "" -"Les adreces han de ser compartides amb vostè per l'amfitrió del lloc web, ja" -" que les onions no estan indexades en els motors de cerca de la manera " -"típica que tenen els llocs web de vanilla." - -#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" -msgstr "accedint-websites-que-son-accessibles-nomes-desde-tor" - -#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "Què és una .onion o què són els serveis onion?" +"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New " +"release alert\"><div class=\"card-body\">" -#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " -"including publishing anonymous websites." +"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " +"Tor will guess)" msgstr "" -"Els serveis de onion permeten que la gent navegui, però també publiqui de " -"manera anònima, inclosa la publicació de llocs web anònims." +"## La adreça IP o el hostname per les connexions d'entrada (deixeu comentat " +"i Tor ho resoldrà)" -#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " -"safer interaction between journalists and their sources like with SecureDrop" -" or OnionShare, safer software updates, and more secure ways to reach " -"popular websites like Facebook." +"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " +"complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will " +"likely fix this." msgstr "" -"Els serveis de onion també es basen en el xat i l'intercanvi d'arxius sense " -"metadades, una interacció més segura entre els periodistes i les seves " -"fonts, com ara SecureDrop o OnionShare, actualitzacions de programari més " -"segures i formes més segures d'arribar a llocs web populars com Facebook." +"Si veieu línies com aquesta al registre Tor, significa que Tor no ha pogut " +"completar una encaixada de mans de TLS amb les autoritats del directori. " +"Usar ponts probablement solucionarà això." -#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"These services use the special-use tld .onion (instead of " -".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." +"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " +"searches. Learn more about <mark><a " +"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy " +"policy</a></mark>." msgstr "" -"Aquests serveis utilitzen l'ús especial tld .onion (en lloc de .com, .net, " -".org, etc.) i només són accessibles a través de la xarxa Tor." +"DuckDuckGo no fa el seguiment dels seus usuaris ni emmagatzema dades sobre " +"les cerques dels usuaris. Més informació sobre la <mark><a " +"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">política de privadesa de " +"DuckDuckGo</a></mark>." -#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "what-is-a-dot-onion" -msgstr "que-es-un-punt-onion" +#: http//localhost/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "view-tor-browser-message-log" +msgstr "veure-missatges-log-navegador-tor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-38/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" +msgstr "administrador-xarxa-pot-saber-utilitzo-tor" + +#: http//localhost/misc/misc-7/ +#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" +msgstr "ofereix-projecte-tor-email-o-serveis-de-proteccio-web" #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3936,479 +3940,606 @@ msgstr "" "connectant-vos al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servei de onion " "de DuckDuckGo</a>." -#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" -msgstr "no-puc-connectar-x-punt-onion" +#: http//localhost/misc/misc-14/ +#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "volunteer-with-tor-project" +msgstr "voluntariat-tor-project" -#: http//localhost/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking \"New Identity\"." msgstr "" -"Tinc un motiu important per rastrejar un usuari de Tor. Em podeu ajudar?" +"El Navegador Tor us avisarà que tota activitat i descàrregues s'aturaran, " +"així que teniu això en compte abans de fer clic a \"Nova identitat\"." -#: http//localhost/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" +msgstr "Executar el Navegador Tor em converteix en repetidor?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-38/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" -"No hi ha res que els desenvolupadors de Tor puguin fer per rastrejar els " -"usuaris de Tor." +"El meu administrador de la xarxa pot dir que estic utilitzant el navegador " +"Tor?" -#: http//localhost/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." +msgstr "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." + +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " +"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " +"anonymity." +msgstr "" +"Obteniu la millor seguretat que Tor pot proporcionar quan deixeu la selecció" +" de ruta a Tor; reemplaçar els nodes d'entrada / sortida pot comprometre " +"l'anonimat." + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" -" prevent us from tracking users." +"Please watch our <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future " +"announcements and details regarding this project." msgstr "" -"Les mateixes proteccions que eviten que les persones dolentes frenin " -"l'anonimat de Tor també ens impedeix rastrejar els usuaris." +"Consulteu el nostre <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> per a futurs anuncis i " +"detalls relacionats amb aquest projecte." -#: http//localhost/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tracing-tor-user" -msgstr "rastreig-usuari-tor" +#: http//localhost/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" +msgstr "Com puc baixar el Tor si el torproject.org està blocat?" -#: http//localhost/misc/misc-10/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does the Tor Project offer hosting?" -msgstr "El projecte Tor ofereix allotjament?" +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +msgstr "" +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -#: http//localhost/misc/misc-10/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." -msgstr "No,el projecte Tor no ofereix serveis d'allotjament?" +#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-tor-on-windows-phone" +msgstr "executa-tor-windows-phone" -#: http//localhost/misc/misc-10/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "does-tor-project-offer-hosting" -msgstr "ofereix-tor-allotjament" +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log" #: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "Puc canviar la quantitat de salts que utilitza Tor?" -#: http//localhost/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"." +msgstr "El primer repetidor del circuit es diu \"guarda d'entrada\" o \"guarda\"." + +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" +msgstr "Puc escollir de quin país surt la connexió?" + +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "share-files-anonymously-through-tor" +msgstr "compartir-fitxers-anonimament-per-tor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-40/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." +msgstr "Al navegador Tor, cada nou domini rep el seu propi circuit." + +#: http//localhost/tormessenger/ +#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "tor-messenger" +msgstr "tor-Missatger" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set the nickname of this relay" +msgstr "## Edita l'àlies d'aquest repetidor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " -"your path that are sensitive." +"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" -"Ara mateix, la longitud de la ruta està codificada a 3 punts més el nombre " -"de nodes sensibles de la vostra ruta." +"Com puc fer que Tor funcioni més ràpid? El navegador Tor és més lent que " +"altres navegadors?" -#: http//localhost/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " -"onion service or a \".exit\" address it could be more." +"This option does not clear any private information or unlink your activity, " +"nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" -"És a dir, en casos normals és de 3, però per exemple si accediu a un servei " -"de onion o una adreça \".exit\", podria ser més." +"Aquesta opció no elimina cap informació privada o desenllaça la vostra " +"activitat, ni afecta les vostres connexions actuals a altres llocs web." -#: http//localhost/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " -"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " -"more security." +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"No volem encoratjar a les persones a utilitzar trajectes més llargs que " -"això, ja que augmenta la càrrega a la xarxa sense (en la mesura que podem " -"dir) que proporcioni més seguretat." +"Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) per mantenir-lo d'aquesta " +"manera." -#: http//localhost/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "make-tor-faster" +msgstr "fer-tor-més-rapid" + +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" +msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" + +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Operators" +msgstr "Operadors" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Русский (ru)" +msgstr "* Русский (ru)" + +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "tor-mobile" +msgstr "tor-mobi" + +#: http//localhost/tbb/tbb-18/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "is-there-support-for-bsd" +msgstr "hi-ha-suport-per-bsd" + +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " -"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial " -"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an" -" identifier if only a small number of users have the same path length as " -"you." +"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" msgstr "" -"A més, l'ús de rutes de més de 3 pot fer malbé l'anonimat, primer, perquè " -"facilita els atacs de<mark><a " -"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denegació de " -"seguretat</a></mark> i, en segon lloc, perquè podria actuar com a " -"identificador si només un petit nombre d'usuaris tenen la mateixa longitud " -"de camí." +"Busqueu una entrada de registre en el vostre /var/log/syslog com \"Self-" +"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"." -#: http//localhost/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" -msgstr "canviar-el-nombre-de-salts-tor" +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" +msgstr "no-puc-connectar-x-punt-onion" -#: http//localhost/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I share files anonymously through Tor?" -msgstr "Com puc compartir fitxers de forma anònima a través de Tor?" +#: http//localhost/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" +msgstr "Per què el meu motor de cerca canvia a DuckDuckGo?" -#: http//localhost/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " -"traffic, such as bittorrent." +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"Molts nodes de sortida es configuren per bloquejar certs tipus de trànsit " -"per compartir fitxers, com ara bittorrent." +"Els ponts són útils per als usuaris de Tor sota règims opressors, i per a " +"persones que volen una capa addicional de seguretat perquè estan preocupats " +"que algú reconegui que estan connectats a una adreça IP Tor de repetidor " +"públic." -#: http//localhost/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/faq/faq-2/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-8/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Bittorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>." +"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" +" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>." msgstr "" -"Bittorrent en concret <mark><a href=\"https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no és anònim sobre Tor</a></mark>." +"Per obtenir més informació, consulteu el <mark><a href=\"https://tb-" +"manual.torproject.org/es-ES/\">Manual d’usuari navegador Tor</a></mark> en " +"la secció de <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/es-" +"ES/circumvention.html\">censura </a></mark>." -#: http//localhost/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-20/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For sharing files through Tor, <mark><a " -"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option." +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor " +"Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Per compartir fitxers a través de Tor, <mark><a " -"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> és una bona opció." +"Si això no soluciona el problema, consulteu la pàgina Resolució de problemes" +" del manual <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/bridges.html\">del navegador Tor</a></mark>." -#: http//localhost/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "share-files-anonymously-through-tor" -msgstr "compartir-fitxers-anonimament-per-tor" +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 简体字 (zh-CN)" +msgstr "* 简体字 (zh-CN)" -#: http//localhost/misc/misc-14/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I volunteer with Tor Project?" -msgstr "Com puc participar voluntariament amb Tor Project?" +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "what-is-a-dot-onion" +msgstr "que-es-un-punt-onion" + +#: http//localhost/misc/misc-7/ +#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " +"services?" +msgstr "" +"Tor Project ofereix serveis de correu electrònic o altres serveis web que " +"protegeixen la privacitat?" + +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server " +"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, " +"ports, keys, etc your relay is using." +msgstr "" +"* Quan confirmi que és accessible, carregarà un \"descriptor de servidor\" a" +" les autoritats del directori perquè els clients sàpiguen quina adreça, " +"ports, claus, etc., utilitza el vostre repetidor." -#: http//localhost/misc/misc-14/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see our <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer " -"page</a></mark> for how to get involved!" +"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " +"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live " +"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " +"a USB stick or a DVD." msgstr "" -"Consulteu la nostra <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">pàgina de " -"voluntariat</a></mark> per participar-hi." +"Si heu d'assegurar-vos que tot el trànsit passarà per la xarxa Tor, feu un " +"cop d'ull al <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">sistema operatiu " +"Tails Live</a></mark> que podreu iniciar a gairebé qualsevol ordinador des " +"d'un llapis USB o un DVD." -#: http//localhost/misc/misc-14/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "volunteer-with-tor-project" -msgstr "voluntariat-tor-project" +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run an exit relay on Debian?" +msgstr "Com puc executar un repetidor de sortida a Debian?" -#: http//localhost/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I donate to Tor Project?" -msgstr "Com puc donar diners al projecte Tor?" +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Browser" +msgstr "Navegador de Tor" -#: http//localhost/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thank you for your support!" -msgstr "Gràcies pel teu suport!" +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" +msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -#: http//localhost/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can find more information about donating on our <mark><a " -"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>." +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" -"Podeu trobar més informació sobre la donació a les nostres <mark><a " -"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">preguntes freqüents sobre " -"els donants</a></mark>." +"Et convido a reconsiderar aquesta decisió; Tor és utilitzat per persones de " +"tot el món per protegir la seva intimitat i lluitar contra la censura." -#: http//localhost/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "donate-tor-project" -msgstr "donacio-projecte-tor" +#: http//localhost/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "using-flash-tor-browser" +msgstr "utilitzar-flash-navegador-tor" -#: http//localhost/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" +#: http//localhost/misc/misc-1/ +#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" -"Per què no impedeix que persones dolentres puguin fer coses dolentes quan " -"utilitzeu Tor?" +"Tinc un motiu important per rastrejar un usuari de Tor. Em podeu ajudar?" -#: http//localhost/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" -" censoring things, even us." +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Tor està dissenyat per defensar els drets humans i la privadesa evitant que " -"ningú censuri coses, fins i tot nosaltres." +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" -#: http//localhost/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" -" can't do anything to get rid of them without also undermining the human " -"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" -" for good things." +"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " +"settings for a \"whitelist\" or something similar." msgstr "" -"Odiem que hi ha algunes persones que utilitzen Tor per fer coses terribles, " -"però no podem fer res per desfer-se'n sense que també perjudiquem als " -"activistes de drets humans, periodistes, superviventgs d'abusos i altres " -"persones que utilitzen Tor per a coses bones." +"Obriu l'antivirus o la protecció de programari maliciós i cerqueu a les " +"opcions «Llista blanca» o alguna cosa semblant." -#: http//localhost/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "to-use-gettor-via-xmpp" +msgstr "utilitzar-gettor-via-xmpp" + +#: http//localhost/tbb/tbb-35/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " -"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " -"to attacks from bad regimes and other adversaries." +"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " +"able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "" -"Si volguessim bloquejar a determinades persones d'utilitzar Tor, bàsicament " -"haguessim afegit una porta del darrere al programari, que obriria als " -"nostres usuaris vulnerabiles, atacs de mals règims i altres adversaris." +"Malauradament, alguns llocs web envien CAPTCHAs als usuaris de Tor, i no " +"podem eliminar CAPTCHAs dels llocs web." -#: http//localhost/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" -msgstr "prevenir-males-persones-fer-males-coses-amb-tor" +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get update" +msgstr "$ sudo apt-get update" -#: http//localhost/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who funds Tor?" -msgstr "Qui finança Tor?" +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" +msgstr "navegador-tor-es-construit-desde-firefox" -#: http//localhost/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" +msgstr "Puc utilitzar Flash al navegador Tor?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-40/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " -"agencies, private foundations, and individual donors." +"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor " +"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " +"design." msgstr "" -"Tor està finançat per diversos patrocinadors, incloent agències federals " -"nord-americanes, fundacions privades i donants individuals." +"En el document <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" +"linkability\"> Disseny i la implementació del navegador Tor</a></mark> també" +" expliquem el pensament darrere d'aquest disseny." -#: http//localhost/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." +msgstr "Aquest pas sol ser ràpid, però pot trigar uns quants minuts." + +#: http//localhost/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Check out a list of all <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our " -"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog " -"posts</a></mark> on our financial reports." +"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the " +"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" -"Consulteu una llista de tots els <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">nostres " -"patrocinadors</a></mark><mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\"> i una sèrie de " -"publicacions</a></mark> sobre els nostres informes financers." +"Feu clic al botó anomenat \"Copia registre Tor al portapapers\" que apareix " +"a la finestra de diàleg quan el navegador Tor es connecta per primera vegada" +" a la xarxa." -#: http//localhost/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-19/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-6/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " -"way to maintain trust with our community." +"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "" -"Creiem que parlar obertament sobre els nostres finançadors i el model de " -"finançament és la millor manera de mantenir la confiança amb la nostra " -"comunitat." +"Pot ser que estigueu en una xarxa censurada i, per tant, podeu provar " +"utilitzar ponts." -#: http//localhost/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" -" foundations and individuals." +"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " +"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " +"more security." msgstr "" -"Sempre busquem més diversitat en les nostres fonts de finançament, " -"especialment de fundacions i particulars." +"No volem encoratjar a les persones a utilitzar trajectes més llargs que " +"això, ja que augmenta la càrrega a la xarxa sense (en la mesura que podem " +"dir) que proporcioni més seguretat." -#: http//localhost/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-funding" -msgstr "finançament-tor" +#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-tor-on-ios" +msgstr "executa-tor-en-ios" + +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I cannot reach X.onion!" +msgstr "No puc accedir a X.onion!" + +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExtORPort auto" +msgstr "ExtORPort auto" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." +msgstr "Necessito el navegador de Tor en un idioma que no sigui l'anglès." + +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-js-enabled-default" +msgstr "navegador-tor-js-activat-defecte" -#: http//localhost/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with bittorrent?" -msgstr "Puc utilitzar Tor amb bittorrent?" +#: http//localhost/misc/misc-9/ +#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "having-a-problem-updating-vidalia" +msgstr "tenint-problema-actualitzant-vidalia" -#: http//localhost/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We do not recommend using Tor with bittorrent." -msgstr "No recomanem utilitzar Tor amb bittorrent." +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "pick-which-country-i-am-exiting" +msgstr "elegir-pais-de-sortida" -#: http//localhost/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For further details, please see our <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog" -" post on the subject</a></mark>." +"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " +"bandwidth caps)" msgstr "" -"Per obtenir més informació, consulteu la <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" -"idea\">nostra publicació de bloc sobre el tema</a></mark>." - -#: http//localhost/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-bittorrent" -msgstr "tor-bittorrent" +"## Edita el teu ample de banda (deixa-ho comentat i Tor funcionarà sense " +"limits d'ample de banda)" -#: http//localhost/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " -"download Tor Browser to pay a ransom for my files!" +"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " +"primary search engine." msgstr "" -"Els fitxers del meu ordinador s'han bloquejat i algú demana que descarregueu" -" el navegador Tor per pagar un rescat pels meus fitxers." +"Amb la publicació del Navegador Tor 6.0.6, vam passar a DuckDuckGo com a " +"motor de cerca principal." -#: http//localhost/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." -msgstr "Ho sentim molt, però ha estat infectat amb programari maliciós." +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -#: http//localhost/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-36/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " -"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " -"ransom they're demanding from you." +"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " +"work as anticipated on many platforms." msgstr "" -"El projecte Tor no ha creat aquest programari maliciós. Els autors del " -"programari maliciós us demanen que descarregueu el navegador Tor " -"probablement per contactar-los de forma anònima amb el rescat que us " -"demanen." +"No recomanem que executeu diverses instàncies del navegador Tor, i pot ser " +"que no funcioni tal com s'esperava a moltes plataformes." -#: http//localhost/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<p class=\"card-text\">Card text</p>" +msgstr "<p class=\"card-text\">Text de la targeta</p>" + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " -"might think we're bad people who enable even worse people." +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." msgstr "" -"Si aquesta és la primera introducció al navegador Tor, entenem que podríeu " -"pensar que som persones dolentes que habilitem persones encara pitjors." +"Això vol dir que els ISP o els governs que intenten bloquejar l'accés a la " +"xarxa Tor no poden simplement bloquejar tots els ponts." -#: http//localhost/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"But please consider that our software is used every day for a wide variety " -"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence " -"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. " -"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " -"of people can also be abused by criminals and malware authors." +"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" +" or uBlock Origin?" msgstr "" -"Però consideri que el nostre programari s'utilitza diàriament per a diversos" -" propòsits per activistes de drets humans, periodistes, supervivents de " -"violència domèstica, denunciants, agents de policia i molts altres. " -"Malauradament, la protecció que el nostre programari pot proporcionar a " -"aquests grups de persones també pot ser maltractat pels criminals i els " -"autors de malware." +"Puc instal·lar un nou complement o una extensió al navegador Tor, com ara " +"AdBlock Plus o uBlock Origin?" -#: http//localhost/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor Project does not support or condone the use of our software for " -"malicious purposes." +"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " +"they will help solve some geolocation restriction issues." msgstr "" -"El projecte Tor no dona suport ni excusa l'ús del nostre programari per a " -"fins maliciosos." +"Tingueu en compte que les VPN no tenen les mateixes propietats de privadesa " +"que Tor, però ajudaran a resoldre alguns problemes de restricció de " +"geolocalització." -#: http//localhost/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" -"algu-diu-que-descargui-navegador-tor-per-desbloquejar-els-meus-arrxius" - -#: http//localhost/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor keep logs?" -msgstr "Tor manté els registres?" - -#: http//localhost/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." -msgstr "Tor no guarda registres que puguin identificar un usuari concret." +"Executar el navegador Tor no us fa actuar com un repetidor a la xarxa." -#: http//localhost/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We do take some safe measurements of how the network functions, which you " -"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor " -"Metrics</a></mark>." +"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" +" we used in Tor Browser." msgstr "" -"Realitzem mesures segures sobre com funciona la xarxa, que podeu consultar a" -" <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark>." +"Des de fa un temps, Disconnect no ha tingut accés als resultats de cerca de " +"Google que hem utilitzat al navegador Tor." -#: http//localhost/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "does-tor-keep-logs" -msgstr "guarda-tor-logs" +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." +msgstr "Per a utilitzar el GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -#: http//localhost/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " -"services?" +"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " +"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" +" discourage it." msgstr "" -"Tor Project ofereix serveis de correu electrònic o altres serveis web que " -"protegeixen la privacitat?" - -#: http//localhost/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, we don't provide any online services." -msgstr "No, no oferim cap servei en línia." +"Tot i que és tècnicament possible utilitzar Tor amb altres navegadors, podeu" +" obrir-vos a possibles atacs o filtracions d'informació, de manera que us ho" +" desaconsellem molt." -#: http//localhost/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects " -"page</a></mark>." +"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " +"sign that your account has been compromised, and lock you out." msgstr "" -"Podeu trobar una llista de tots els nostres projectes de programari a la " -"nostra pàgina de projectes." - -#: http//localhost/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" -msgstr "ofereix-projecte-tor-email-o-serveis-de-proteccio-web" - -#: http//localhost/misc/misc-8/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use the Tor logo in my product?" -msgstr "Puc utilitzar el logotip Tor al meu producte?" +"Alguns llocs web, com ara bancs o proveïdors de correu electrònic, poden " +"interpretar-ho com a signe que el vostre compte s'ha vist compromès i us " +"poden bloquejar." -#: http//localhost/misc/misc-8/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can read all about that on our <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq " -"page</a></mark>." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings." msgstr "" -"Podeu llegir tot sobre la pàgina de <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">faq de la marca " -"comercial</a></mark>." - -#: http//localhost/misc/misc-8/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "using-tor-logo" -msgstr "utilitzant-logo-tor" - -#: http//localhost/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." -msgstr "Tinc problemes per actualitzar o utilitzar Vidalia." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings." -#: http//localhost/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." -msgstr "Vidalia ja no es manté o és suportat." +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "website-blocking-access-over-tor" +msgstr "llocweb-bloca-accés-desde-tor" -#: http//localhost/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " -"into Tor Browser itself." +"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " +"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " +"to attacks from bad regimes and other adversaries." msgstr "" -"Una gran part de les funcions que Vidalia ofereix ara s'ha integrat al propi" -" navegador Tor." - -#: http//localhost/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "having-a-problem-updating-vidalia" -msgstr "tenint-problema-actualitzant-vidalia" +"Si volguessim bloquejar a determinades persones d'utilitzar Tor, bàsicament " +"haguessim afegit una porta del darrere al programari, que obriria als " +"nostres usuaris vulnerabiles, atacs de mals règims i altres adversaris." #: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" @@ -4437,13 +4568,10 @@ msgstr "Obteniu actualitzacions i oportunitats mensuals del projecte Tor." #: templates/footer.html:32 msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our <a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" " -"target=\"_blank\" class=\"text-primary-light\"><u>FAQ</u></a>." +"found in our " msgstr "" -"Les notícies sobre marques comercials, avisos de drets d'autor i regles d'ús" -" de tercers es poden trobar a les nostres <a " -"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" target=\"_blank\" " -"class=\"text-primary-light\"><u>preguntes freqüents</u></a>." +"Marques, avisos de drets d'autor, i les regles per a l'ús per part de " +"tercers es poden trobar a" #: templates/layout.html:7 msgid "Tor Project | Support" @@ -4461,6 +4589,10 @@ msgstr "Descarregueu el navegador Tor" msgid "Search" msgstr "Cerca" +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:29 +msgid "Topics" +msgstr "Temes" + #: templates/macros/question.html:11 msgid "Permalink" msgstr "Permalink"
participants (1)
-
translation@torproject.org