commit 1a8513f3c1237858abbb7e77d40b6f0000cd2ca7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Sep 5 02:19:36 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+ga.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 55 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po index bfbb11148..7e726d8de 100644 --- a/contents+ga.po +++ b/contents+ga.po @@ -82,6 +82,8 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include then in the family" msgstr "" +"## Má tá tú i gceannas ar níos mó ná athsheachadán amháin, cuir leis an " +"gclann iad"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -204,12 +206,17 @@ msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " ".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"Baineann na seirbhísí seo úsáid as an bhfearann barrleibhéil speisialta " +".onion (in áit .com, .net, .org, srl.) agus is trí líonra Tor amháin gur " +"féidir teacht orthu."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" +"Ba mhaith liom cuairt a thabhairt ar shuíomh Gréasáin ach cuireann sé cosc " +"ar líonra Tor."
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) @@ -231,6 +238,8 @@ msgstr "* tor.exe" msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" +"Níl aon bhealach oifigiúil ann faoi láthair chun Tor a úsáid ar Windows " +"Phone."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -250,11 +259,13 @@ msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> is a good option." msgstr "" +"Chun comhaid a roinnt trí Tor, molaimid <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." -msgstr "" +msgstr "Níl."
#: http//localhost/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -294,6 +305,8 @@ msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" +"* Téigh ar lorg iontráil in /var/log/syslog ar nós "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -315,6 +328,8 @@ msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " "way to maintain trust with our community." msgstr "" +"Creidimid go bhfuil sé tábhachtach a bheith oscailte maidir lenár gcuid " +"maoinitheoirí agus ár samhail maoinithe chun iontaoibh an phobail a chothú."
#: http//localhost/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -337,6 +352,8 @@ msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " "and date settings." msgstr "" +"Teastaíonn clog beacht ó Tor le feidhmiú; deimhnigh go bhfuil an t-am, an " +"crios ama, agus an dáta socraithe mar is ceart."
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -345,6 +362,9 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea%5C%22%3Eblog" " post on the subject</a></mark>." msgstr "" +"Chun tuilleadh eolais a fháil, féach ar <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" +"idea">phostáil bhlag</a></mark> a bhaineann leis an ábhar seo."
#: http//localhost/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -360,6 +380,11 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eblog " "posts</a></mark> on our financial reports." msgstr "" +"Féach <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Eliosta ár gcuid " +"urraitheoirí</a></mark> chomh maith le sraith <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Epost%C3%A1lacha " +"blag</a></mark> maidir lenár dtuarascálacha airgeadais."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -413,7 +438,7 @@ msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" #: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" -msgstr "" +msgstr "Go raibh maith agat as tacú le Tor!"
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -425,6 +450,8 @@ msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." msgstr "" +"Má theastaíonn droichid eile uait, is féidir leat iad a fháil <mark><a " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3E%C3%B3n suíomh seo</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -446,6 +473,13 @@ msgid "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." msgstr "" +"Ar <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," +" cuireann <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3ETionscadal " +"Guardian</a></mark> aipeanna a bhfuil Tor taobh thiar díobh ar fáil, " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> " +"agus <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -467,6 +501,8 @@ msgstr "" msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" msgstr "" +"* Deimhnigh go dtosóidh Tor ag am tosaithe trí "sysrc tor_enable=YES" a " +"rith (mar root)"
#: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -476,6 +512,8 @@ msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " "allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"B'fhéidir go bhfuil fadhb shealadach leis an líonra, nó b'fhéidir gur lig " +"stiúrthóirí an tsuímh dó dul as líne gan rabhadh."
#: http//localhost/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -540,6 +578,8 @@ msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " "traffic, such as bittorrent." msgstr "" +"Cumraítear go leor athsheachadán le cosc a chur ar chineálacha áirithe " +"tráchta a bhaineann le comhroinnt comhad, mar shampla bittorrent."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -551,7 +591,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." -msgstr "" +msgstr "* Rith "pkg install tor" (mar root)."
#: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -592,6 +632,8 @@ msgid "" "<img class="card-img-top" src="/static/images/image3.png" alt="New " "release alert">" msgstr "" +"<img class="card-img-top" src="/static/images/image3.png" alt="Leagan " +"nua ar fáil">"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -608,6 +650,8 @@ msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " "later." msgstr "" +"Mura bhfuil tú in ann ceangal a bhunú leis an tseirbhís onion, bain triail " +"eile as ar ball."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -616,6 +660,9 @@ msgid "" "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" " Browser." msgstr "" +"Éilíonn Apple go n-úsáidfidh gach brabhsálaí ar iOS an t-inneall Webkit, " +"agus dá bharr sin níl Onion Browser chomh héifeachtach le Brabhsálaí Tor ó " +"thaobh príobháideachais."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -643,6 +690,8 @@ msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" +"Is dócha go bhfeicfidh tú ceann de na hearráidí coitianta seo (cuardaigh na " +"línte seo a leanas sa logchomhad Tor):"
#: http//localhost/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -682,6 +731,9 @@ msgid "" "rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" " for good things." msgstr "" +"Is fuath linn go ndéanann daoine áirithe rudaí uafásacha ar líonra Tor, ach " +"ní féidir linn bata is bóthar a thabhairt dóibh gan go leor gníomhaíoch, " +"iriseoirí, agus daoine a tháinig slán ó dhroch-íde a chur i gcontúirt."
#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "operators"
tor-commits@lists.torproject.org