commit 9f9e1cf2c6ee3d1bad6a4eaee64333bf54c2b555 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 25 15:48:20 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- ja/ja.po | 8 ++++++-- lv/lv.po | 22 +++++++++++++++++++++- 2 files changed, 27 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/ja/ja.po b/ja/ja.po index f991f25..d126cac 100644 --- a/ja/ja.po +++ b/ja/ja.po @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "onto the public Internet." msgstr "" "Tor はインターネット上のプライバシーとセキュリティの向上を実現する仮想トンネルのネットワークです。Tor はトラフィックを Tor " -"ネットワークの3つのランダムなサーバー(<em>リレー</em>とも呼ばれる)を通して送信します。その上で、回路の最後のリレー(exit " +"ネットワークの3つのランダムなサーバー(<em>リレー</em>とも呼ばれる)を通して送信します。その上で、サーキットの最後のリレー(exit " "リレー)が公開のインターネットにトラフィックを送信します。"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -333,10 +333,12 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and Github.." msgstr "" +"GetTor は最新バージョンの Tor Browser へのリンクをメッセージで自動的に返信するサービスです。ファイルは Dropbox,Google" +" Drive および GitHub といったさまざまな場所でホストされています。"
#: downloading.page:34 msgid "To use GetTor via email:" -msgstr "" +msgstr "GetTor を電子メール経由で利用するには"
#: downloading.page:39 msgid "" @@ -344,6 +346,8 @@ msgid "" "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " "depending on your operating system." msgstr "" +"gettor@torproject.org 宛に電子メールを送信します。使用している OS " +"によって、本文には単に「windows」「osx」「linux」(カギ括弧を除く)と記入してください。"
#: downloading.page:46 msgid "" diff --git a/lv/lv.po b/lv/lv.po index 8622770..0ac2cb6 100644 --- a/lv/lv.po +++ b/lv/lv.po @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:82 msgid "meek" -msgstr "rāms" +msgstr "meek jeb rāms"
#: transports.page:87 msgid "" @@ -1508,6 +1508,11 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" +"Visi šie transporti padarīs pārlūkošanu pēc formas līdzīgu tam, it kā Jūs " +"pārlūkotu lielu tīmekļa vietni nevis lietojat Tor. meek-amazon padarīs to " +"līdzīgu Amazon Web Services izmantošanai; meek-azure padarīs to līdzīgu " +"Microsoft tīmekļa vietnes izmantošanai un meek-google padarīs to līdzīgu " +"tam, it kā Jūs lietotu Google meklēšanu."
#: troubleshooting.page:6 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" @@ -1519,6 +1524,9 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" +"Tīmekļa pārlūkošanu ar pārlūku Tor normāli varēsit sākt īsi pēc tam, kad ir " +"palaista programma un ir noklišķināta poga „Veidot savienojumu”, ja " +"izmantojat to pirmo reizi."
#: troubleshooting.page:21 msgid "Quick fixes" @@ -1529,18 +1537,24 @@ msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" msgstr "" +"Ja pārlūks Tor neizveido savienojumu, iespējams, ka ir vienkāršs risinājums." +" Pamēģiniet kādu no šīm iespējām:"
#: troubleshooting.page:29 msgid "" "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able " "to connect." msgstr "" +"Jūsu datora sistēmas laikam jābūt iestatītam precīzi, citādi Tor's nevarēs " +"izveidot savienojumu. "
#: troubleshooting.page:35 msgid "" "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if " "Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" +"Pārliecinieties, ka nav jau atvērts cits pārlūks Tor. Ja neesat drošs par to" +" vai jau nav atvērts cits pārlūks Tor, pārstartējiet datoru."
#: troubleshooting.page:41 msgid "" @@ -1548,6 +1562,9 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" +"Pārliecinieties, ka neviena instalētā pretvīrusu programma nekavē Tor darbu." +" Jums var nākties lasīt pretvīrusu programmatūras dokumentāciju, ja nezināt," +" kā to darīt."
#: troubleshooting.page:49 msgid "Temporarily disable your firewall." @@ -1558,6 +1575,9 @@ msgid "" "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite " "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand." msgstr "" +"Izdzēsiet pārlūku Tor un instalējiet to vēlreiz. Kad jauniniet, ne tikai " +"pārrakstiet iepriekšējās pārlūka Tor datnes, bet arī iepriekš " +"pārliecinieties, ka tās visas tiešām ir izdzēstas."
#: troubleshooting.page:64 msgid "Is your connection censored?"
tor-commits@lists.torproject.org