commit 3da47eca50e78aecdeb56e96c34f9fbec279ce05 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 27 11:50:21 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+es.po | 28 +++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 25 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index a8e6d71e4..62fdf94b9 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -2604,11 +2604,17 @@ msgid "" "DDoS attacks. This grant supports our work addressing denial of service " "attacks on free and open communication on the internet." msgstr "" +"El programa 'Defensa contra Denegación de Servicio Extremadamente " +"Distribuida' (XD3) de DARPA se enfoca en tres áreas difusas de oportunidad " +"para mejorar la resiliencia en contra de ataques DDoS, y apunta a " +"prevenirlos. Esta subvención soporta nuestro trabajo abordando los ataques " +"de denegación de servicio a la comunicación libre y abierta en Internet."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/imls-ny/ #: (content/about/sponsors/imls-ny/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Institute of Museum and Library Services via New York University" msgstr "" +"Instituto de Servicios de Museo y Biblioteca vía Universidad de Nueva York"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/imls-ny/ #: (content/about/sponsors/imls-ny/contents+en.lrsponsor.description) @@ -2620,6 +2626,13 @@ msgid "" "privacy tools in libraries and their communities through the development of " "a privacy-focused train-the-trainer program for librarians." msgstr "" +"El Instituto de Servicios de Museo y Biblioteca avanza, soporta y potencia " +"los museos, bibliotecas y organizaciones relacionadas de EE.UU. a través del" +" otorgamiento de becas, investigación y desarrollo de política. Esta " +"subvención ayuda a financiar el proyecto afiliado de Tor, Library Freedom " +"Institute, el cual avanza el uso de herramientas prácticas de privacidad en " +"bibliotecas y sus comunidades a través del desarrollo de un programa para " +"bibliotecarios enfocado en privacidad, del tipo 'entrenar al entrenador'."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/cymru/ #: (content/about/sponsors/cymru/contents+en.lrsponsor.name) @@ -2634,6 +2647,11 @@ msgid "" "defenders, incident response teams, and analysts. Cymru generously donated " "hardware to us that they keep hosted on their racks." msgstr "" +"Team Cymru tiene más de una década de experiencia y pericia en la provisión " +"sin paralelo de inteligencia e introspección sobre amenazas para vendedores " +"de seguridad, defensores de redes, equipos de respuesta a incidentes, y " +"analistas. Cymru nos donó generosamente hardware que tenía alojado en sus " +"estanterías."
#: templates/about.html:7 templates/homepage.html:8 templates/layout.html:8 msgid "Tor Project" @@ -2645,25 +2663,29 @@ msgstr "Chatea con nosotros en"
#: templates/contact.html:9 msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "" +msgstr "Preguntar acerca del uso de Tor."
#: templates/contact.html:10 msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." msgstr "" +"Discutir código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son " +"bienvenidas."
#: templates/contact.html:11 msgid "" "Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " "translation, or website improvements." msgstr "" +"Discutir tópicos relacionados con organización y comunidad: encuentros, " +"extensión, traducción o mejoras al sitio web."
#: templates/contact.html:12 msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "" +msgstr "Mirar o unirse a encuentros grupales registrados públicamente."
#: templates/contact.html:13 msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Discutir la ejecución de un repetidor Tor."
#: templates/contact.html:14 msgid "Talk with Tor’s global south community."
tor-commits@lists.torproject.org