commit 14b301db011957b55817cff6f3ea240692e7ea44 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 16 10:19:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 94afff717d..84fabb0680 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -11988,8 +11988,8 @@ msgid "" "Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are " "not all evil people." msgstr "" -"Tal vez invitándolos a #tor en irc.oftc.net ayudará a mostrarles que no " -"somos todos gente malvada." +"Tal vez invitándolos a #tor en irc.oftc.net va a ayudar a mostrarles que no " +"todos somos gente malvada."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -12171,7 +12171,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not view links you report." -msgstr "No miramos los cínculos que reportás." +msgstr "No miramos los vínculos que reportás."
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title) @@ -12196,7 +12196,7 @@ msgid "" " prevent us from figuring out what's going on." msgstr "" "Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato " -"provisto por Tor, también previenen que nosotros sepamos que está pasando." +"provisto por Tor, también previenen que nosotros sepamos qué está pasando."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12238,8 +12238,8 @@ msgid "" "points, etc)." msgstr "" "Segundo, y de cualquier manera, las [malas personas no van a ser atrapadas " -"por esto](/abuse/what-about-criminals/), ya que usarán otros medios para " -"asegurar su anonimato (robo de identidad, compromiso de computadoras para " +"por esto](/abuse/what-about-criminals/), ya que van a usar otros medios para" +" asegurar su anonimato (robo de identidad, compromiso de computadoras para " "usarlas como puntos de pivoteo, etc)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ @@ -12370,7 +12370,7 @@ msgid "" "the bad uses for the good ones — but there's more to it than that." msgstr "" "Algunos defensores del anonimato explican que esto es solo un compromiso — " -"aceptar los malos usos por los buenos — pero hay más que eso." +"aceptar los malos usos por los buenos —, pero hay más que eso."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -12413,8 +12413,8 @@ msgid "" " their bad things." msgstr "" "Entonces sí, los criminales pueden usar Tor, pero ellos ya tienen mejores " -"opciones, y no parece probable que quitar a Tor del mundo los detendrá para " -"hacer sus cosas malas." +"opciones, y no parece probable que quitar a Tor del mundo los vaya a " +"disuadir de seguir haciendo sus cosas malas."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -12436,7 +12436,7 @@ msgid "" "First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 " "(SMTP) traffic." msgstr "" -"Primero de todo, la política de salida de Tor por defecto rechaza todo el " +"En primer lugar, la política de salida de Tor por defecto rechaza todo el " "tráfico saliente en el puerto 25 (SMTP)."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ @@ -12483,7 +12483,7 @@ msgid "" msgstr "" "Los spammers pueden usar Tor para conectarse a proxies HTTP abiertos (y " "desde ahí hacia servidores SMTP), para conectarse a scripts CGI para envío " -"de correo pobremente escritos y para controlar sus botnets — esto es, " +"de correo pobremente escritos, y para controlar sus botnets — esto es, " "comunicarse subrepticiamente con ejércitos de computadoras comprometidas que" " entregan el spam."
@@ -12528,7 +12528,7 @@ msgstr "DONÁ AHORA"
#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "Dá hoy, y Mozilla emparejará tu donación." +msgstr "Dá hoy, y Mozilla va a emparejar tu donación."
#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 #: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 @@ -12631,7 +12631,7 @@ msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" -"Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a " +"Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a los " "observadores cuando estás usando ambas herramientas."
#: lego/templates/secure-connections.html:7 @@ -12640,7 +12640,7 @@ msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" -"Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a " +"Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a los " "observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas."
#: lego/templates/secure-connections.html:15 @@ -12719,7 +12719,7 @@ msgstr "Sugerencias" #: templates/glossary.html:30 templates/macros/question.html:20 #: templates/word.html:27 msgid "Permalink" -msgstr "Link permanente" +msgstr "Vínculo permanente"
#: templates/layout.html:5 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org