commit b7ace98c04bf927e52a492ef31e507d7ca94487e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 15 21:18:29 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- lt/lt.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 42 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/lt/lt.po b/lt/lt.po index 027ba41..fc148e5 100644 --- a/lt/lt.po +++ b/lt/lt.po @@ -66,6 +66,8 @@ msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" +"Be to, Tor naršyklė yra sukurta taip, kad neleistų svetainėms imti jūsų " +""pirštų antspaudus" ar atpažinti jus pagal jūsų naršyklės konfigūraciją."
#: about-tor-browser.page:39 msgid "" @@ -73,6 +75,10 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref" "="managing-identities#new-identity">New Identity</link> is requested)." msgstr "" +"Pagal numatymą, Tor naršyklė nesaugo jokio naršymo žurnalo. Slapukai galioja" +" tik vienam seansui (kol nėra išeinama iš Tor naršyklės arba nėra " +"užklausiama <link xref="managing-identities#new-identity">Nauja " +"tapatybė</link>)."
#: about-tor-browser.page:50 msgid "How Tor works" @@ -86,6 +92,11 @@ msgid "" " last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out " "onto the public Internet." msgstr "" +"Tor yra virtualių tunelių tinklas, leidžiantis jums pagerinti savo privatumą" +" ir saugumą internete. Tor veikia, siųsdamas jūsų srautą per tris " +"atsitiktinius serverius (kurie dar žinomi kaip <em>retransliavimai</em>) Tor" +" tinkle. Po viso to, paskutinis grandinėje esantis retransliavimas " +"("išėjimo retransliavimas") siunčia srautą į viešąjį internetą."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -97,6 +108,8 @@ msgid "" "external ref='media/how-tor-works.png' " "md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'" msgstr "" +"external ref='media/how-tor-works.png' " +"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
#: about-tor-browser.page:60 msgid "" @@ -105,14 +118,18 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" +"Aukščiau esantis paveikslas atvaizduoja naudotoją, naršantį per Tor po " +"įvairias svetaines. Žalieji viduriniai kompiuteriai atvaizduoja " +"retransliavimus Tor tinkle, tuo tarpu tris raktai atvaizduoja šifravimo " +"sluoksnius tarp naudotojo ir kiekvieno retransliavimo."
#: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" -msgstr "" +msgstr "Sužinokite kas yra tinklų tiltai ir kaip juos gauti"
#: bridges.page:10 msgid "Bridges" -msgstr "" +msgstr "Tinklų tiltai"
#: bridges.page:12 msgid "" @@ -181,6 +198,8 @@ msgid "" "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" msgstr "" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " +"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
#: bridges.page:65 msgid "" @@ -192,7 +211,7 @@ msgstr ""
#: circumvention.page:6 msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "" +msgstr "Ką daryti, jei Tor tinklas yra užblokuotas"
#: circumvention.page:10 msgid "Circumvention" @@ -222,6 +241,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
#: circumvention.page:28 msgid "" @@ -252,6 +273,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
#: circumvention.page:51 msgid "" @@ -288,7 +311,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:7 msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Kaip atsisiųsti Tor naršyklę"
#: downloading.page:10 msgid "Downloading" @@ -509,34 +532,38 @@ msgstr ""
#: known-issues.page:6 msgid "A list of known issues." -msgstr "" +msgstr "Žinomų problemų sąrašas."
#: known-issues.page:10 msgid "Known Issues" -msgstr "" +msgstr "Žinomos problemos"
#: known-issues.page:14 msgid "" "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." msgstr "" +"Tam, kad nustatytų teisingą laiką, Tor reikia jūsų sistemos laikrodžio (ir " +"laiko juostos)."
#: known-issues.page:19 msgid "" "The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" msgstr "" +"Yra žinoma, kad šios užkardų programinės įrangos trukdo Tor ir jas gali " +"prireikti laikinai išjungti:"
#: known-issues.page:23 msgid "Webroot SecureAnywhere" -msgstr "" +msgstr "Webroot SecureAnywhere"
#: known-issues.page:26 msgid "Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "" +msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
#: known-issues.page:29 msgid "Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "" +msgstr "Sophos antivirusinė programa, skirta Mac"
#: known-issues.page:32 msgid "Microsoft Security Essentials" @@ -547,10 +574,13 @@ msgid "" "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons." msgstr "" +"Vaizdo įrašai, kurie reikalauja Adobe Flash yra neprieinami. Flash yra " +"išjungta saugumo sumetimais."
#: known-issues.page:43 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set." msgstr "" +"Tor negali naudoti tinklų tilto, jeigu yra nustatytas įgaliotasis serveris."
#: known-issues.page:48 msgid "" @@ -793,6 +823,8 @@ msgid "" "external ref='media/onionsites/onion_url.png' " "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'" msgstr "" +"external ref='media/onionsites/onion_url.png' " +"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
#: onionsites.page:50 msgid "" @@ -836,7 +868,7 @@ msgstr ""
#: plugins.page:13 msgid "Flash Player" -msgstr "" +msgstr "Flash grotuvas"
#: plugins.page:14 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org