commit 13fa02d0efac6603cb714e3a1cf4cb1c3e252bdb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Feb 22 22:45:13 2015 +0000
Update translations for torcheck_completed --- sq/torcheck.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 104 insertions(+)
diff --git a/sq/torcheck.po b/sq/torcheck.po new file mode 100644 index 0000000..5a75768 --- /dev/null +++ b/sq/torcheck.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# TorCheck gettext template +# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc +# +# Translators: +# Bujar Tafili, 2015 +# Genti Ereqi, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-22 22:40+0000\n" +"Last-Translator: Bujar Tafili\n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sq/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Language: sq\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." +msgstr "Urime. Ky shfletues është konfiguruar që të përdorë Tor-in." + +msgid "" +"Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Ju lutemi referohuni tek <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Ewebfaqja e Tor-it</a> për informacion të mëtejshëm rreth përdorimit të sigurt të Tor-it. Tashmë jeni i lirë ta shfletoni Internetin anonimisht." + +msgid "There is a security update available for Tor Browser." +msgstr "Është një përditësim sigurie i disponueshëm për Shfletuesin Tor." + +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EKlikoni këtu që të shkoni tek faqja e shkarkimit</a>" + +msgid "Sorry. You are not using Tor." +msgstr "Kërkojmë ndjesë. Ju s'po e përdorni Tor-in." + +msgid "" +"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " +"href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" +" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Nëse po përpiqeni të përdorni një klient Tor-i, ju lutemi referojuni <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Ewebfaqes së Tor-it</a> dhe veçanërisht <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstruksioneve për konfigurimin e klientit tuaj Tor</a>." + +msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." +msgstr "Kërkojmë ndjesë, kërkesa juaj dështoi ose pati një përgjigje të papritur." + +msgid "" +"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." +msgstr "Një ndërprerje e përkohshme e shërbimit na pengon të përcaktojmë nëse adresa juaj IP burimore është një nyjë <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor-i</a>." + +msgid "Your IP address appears to be: " +msgstr "Adresa juaj IP duket se është:" + +msgid "Are you using Tor?" +msgstr "A po e përdorni Tor-in?" + +msgid "This page is also available in the following languages:" +msgstr "Kjo faqe është e disponueshme edhe në gjuhët që vijojnë:" + +msgid "For more information about this exit relay, see:" +msgstr "Për më shumë informacion rreth kësaj releje dalëse, shihni:" + +msgid "" +"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " +"development, and education of online anonymity and privacy." +msgstr "Projekti Tor është një US 501(c)(3) jofitimprurës, i dedikuar për kërkimin, zhvillimin dhe instruktimin e anonimatit dhe të privatësisë në linjë." + +msgid "Learn More »" +msgstr "Mësoni më Shumë »" + +msgid "Go" +msgstr "Shkoni" + +msgid "Short User Manual" +msgstr "Manual i Vogël Përdoruesi" + +msgid "Donate to Support Tor" +msgstr "Dhuroni që ta ndihmoni Tor-in" + +msgid "Tor Q&A Site" +msgstr "Faqja e Tor-it për Q&A" + +msgid "Volunteer" +msgstr "Vullnetar" + +msgid "JavaScript is enabled." +msgstr "JavaScript është aktivizuar." + +msgid "JavaScript is disabled." +msgstr "JavaScript është paaftësuar" + +msgid "However, it does not appear to be Tor Browser." +msgstr "Megjithatë, ky s'duket të jetë e Shfletuesi Tor." + +msgid "Run a Relay" +msgstr "Ekzekutoni një Rele" + +msgid "Stay Anonymous" +msgstr "Qëndroni Anonimo"
tor-commits@lists.torproject.org