commit 508dfcfbb9ce2ecc9d6dd86d45014567ecda5fa2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 21 00:45:47 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- gl.po | 118 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 59 deletions(-)
diff --git a/gl.po b/gl.po index 442fca3266..d545fea509 100644 --- a/gl.po +++ b/gl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-05 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-21 00:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-21 00:44+0000\n" "Last-Translator: Antón Méixome meixome@certima.net\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -915,7 +915,7 @@ msgid "" "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> " "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected by" " a passphrase." -msgstr "" +msgstr "Crearase un volume persistente de {size} no dispositivo <b>{vendor} {model}</b>. Os datos neste volume gardaranse de forma cifrada cunha frase de contrasinal."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:105 msgid "Create" @@ -926,7 +926,7 @@ msgid "" "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well " "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted " "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more." -msgstr "" +msgstr "<b>Coidado!</b> A utilización de persistencia ten consecuencias que deben ser ben comprendidas. Tails non pode axudarche se a utiliza mal! Vexa <i>Persistencia cifrada</i> na documentación de Tails para aprender máis."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175 msgid "Passphrase:" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "A frase de acceso non pode estar baleira" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:226 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Amosar a frase de contrasinal"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:250 msgid "Passphrases do not match" @@ -974,11 +974,11 @@ msgstr "Os permisos de volume persistente serán corrixidos."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:336 msgid "Creating default persistence configuration." -msgstr "" +msgstr "Creando unha configuración de persistencia predeterminada."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:339 msgid "The default persistence configuration will be created." -msgstr "" +msgstr "Crearase unha configuración de persistencia predeterminada."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:353 msgid "Creating..." @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Especificar que ficheiros serán gravados no volume persistente" msgid "" "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} " "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device." -msgstr "" +msgstr "Os ficheiros seleccionados gardaranse na partición cifrada {partition} ({size}), no dispositivo <b>{vendor} {model}</b>."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:98 msgid "Save" @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Os seus datos persistentes serán eliminados." msgid "" "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> " "device, will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Eliminarase o volume persistente {partition} ({size}), no dispositivo <b>{vendor} {model}</b>."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:64 msgid "Delete" @@ -1052,15 +1052,15 @@ msgstr "Almacene os arquivos no directorio 'Persistente'"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68 msgid "Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla de benvida"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70 msgid "Language, administration password, and additional settings" -msgstr "" +msgstr "Idioma, chave de administración e configuración adicional."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:83 msgid "Browser Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marcadores do navegador"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Configuración dos dispositivos de rede e as conexións"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:115 msgid "Software installed when starting Tails" -msgstr "" +msgstr "Software instalado ao arrancar Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:133 msgid "Printers" @@ -1088,11 +1088,11 @@ msgstr "Configuración de impresoras"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148 msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150 msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys" -msgstr "" +msgstr "Correos en Thunderbird, fluxos, e chaves OpenPGP"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:163 msgid "GnuPG" @@ -1100,11 +1100,11 @@ msgstr "GnuPG"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Chaves OpenPGP fóra de Thunderbird"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:178 msgid "Bitcoin Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente Bitcoin"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration" @@ -1153,16 +1153,16 @@ msgstr "Erro"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:390 msgid "Device already has a persistent volume." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo xa ten un volume persistente."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:397 msgid "Device has not enough unallocated space." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo non ten espazo sen asignar abondo."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:403 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:416 msgid "Device has no persistent volume." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo non ten un volume persistente."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:409 msgid "" @@ -1184,19 +1184,19 @@ msgstr "O volume de persistencia non é lexible. Problemas de permisos ou de pro
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:435 msgid "Persistence volume is not writable." -msgstr "" +msgstr "O volume persistente non permite a escritura."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device." -msgstr "" +msgstr "Tail execútase nun dispositivo non-USB / non SDIO."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:449 msgid "Device is optical." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo é óptico."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:456 msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo non foi creado utilizando unha imaxe USB nin o instalador do Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:698 msgid "Persistence wizard - Finished" @@ -1205,31 +1205,31 @@ msgstr "Asistente de Persistencia - Rematou" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:701 msgid "" "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails." -msgstr "" +msgstr "Calquera cambio que faga soamente terá efecto despois de rearrancar o Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:711 msgid "Restart Now" -msgstr "" +msgstr "Rearrancar agora"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19 msgid "su is disabled. Please use sudo instead." -msgstr "" +msgstr "su está desactivado. Utilice sudo no seu lugar. "
#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223 msgid "" "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram'" " option?" -msgstr "" +msgstr "O dispositivo Tails estase executando desde un lugar que non se atopa. Quizais está vostede utilizando a opción «toram»?"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251 msgid "" "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' " "option?" -msgstr "" +msgstr "A unidade Tails estase executando desde un lugar que non se atopa. Quizais está vostede utilizando a opción «toram»?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:42 msgid "Import Failed" -msgstr "" +msgstr "Fallou a importación"
#. Translators: Don't translate {path} or {error}, #. they are placeholders and will be replaced. @@ -1239,13 +1239,13 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to import keys from {path}:\n" "{error}" -msgstr "" +msgstr "Fallou a importación de chaves de {path}:\n{error}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:54 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Chave importada" +msgstr[1] "Chaves importadas"
#. Translators: Don't translate {uids}, it's a placeholder and #. will be replaced. It needs to be present in the translated string. @@ -1253,16 +1253,16 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Imported a key for {uids}" msgid_plural "Imported keys for {uids}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Importada unha chave para {uids}" +msgstr[1] "Chaves importadas para {uids}"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75 msgid "Lock screen" -msgstr "" +msgstr "Bloquear pantalla"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79 msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Suspender"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83 msgid "Restart" @@ -1304,13 +1304,13 @@ msgstr "non dispoñíbel" msgid "" "{details} Please check your list of additional software or read the system " "log to understand the problem." -msgstr "" +msgstr "{details} Comprobe a súa lista de software adicional ou lea o rexistro do sistema para comprender o problema."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153 msgid "" "Please check your list of additional software or read the system log to " "understand the problem." -msgstr "" +msgstr "Comprobe a súa lista de software adicional ou lea o rexistro do sistema para comprender o problema."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 msgid "Show Log" @@ -1325,11 +1325,11 @@ msgstr "Configurar" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223 #, python-brace-format msgid "{beginning} and {last}" -msgstr "" +msgstr "{beginning} e {last}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:224 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ","
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will #. be replaced. @@ -1337,67 +1337,67 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320 #, python-brace-format msgid "Add {packages} to your additional software?" -msgstr "" +msgstr "Engadir {packages} ao seu software adicional?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292 msgid "" "To install it automatically from your persistent storage when starting " "Tails." -msgstr "" +msgstr "Para instalalo automaticamente desde o seu almacenamento persistente ao arrancar Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294 msgid "Install Every Time" -msgstr "" +msgstr "Instalar de cada vez"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326 msgid "Install Only Once" -msgstr "" +msgstr "Instalar só unha vez"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:301 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371 msgid "The configuration of your additional software failed." -msgstr "" +msgstr "Fallou a configuración do seu software adicional."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322 msgid "" "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent" " storage and activate the <b>Additional Software</b> feature." -msgstr "" +msgstr "Para instalalo automaticamente ao arrancar Tails, pode crear un almacén persistente e activar a funcionalidade <b>Software adicional</b>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325 msgid "Create Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Crear almacén persistente"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333 msgid "Creating your persistent storage failed." -msgstr "" +msgstr "Fallou a creación do seu almacén persistente."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and #. will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342 #, python-brace-format msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails" -msgstr "" +msgstr "Pode instalar {packages} automaticamente ao arrancar Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick." -msgstr "" +msgstr "Para facelo, cómpre executar Tails desde unha unidade USB."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be #. replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359 #, python-brace-format msgid "Remove {packages} from your additional software?" -msgstr "" +msgstr "Retirar {packages} do seu software adicional?"
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder #. and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363 #, python-brace-format msgid "This will stop installing {packages} automatically." -msgstr "" +msgstr "Isto deterá inmediatamente a instalación de {packages} ."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154 @@ -1406,34 +1406,34 @@ msgstr "Eliminar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544 msgid "Installing your additional software from persistent storage..." -msgstr "" +msgstr "Instalando o seu software adicional desde un almacén persistente..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546 msgid "This can take several minutes." -msgstr "" +msgstr "Pode levar varios minutos."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559 msgid "The installation of your additional software failed" -msgstr "" +msgstr "Fallou a instalación do seu software adicional"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574 msgid "Additional software installed successfully" -msgstr "" +msgstr "O software adicional instalouse correctamente"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594 msgid "The check for upgrades of your additional software failed" -msgstr "" +msgstr "Fallou a comprobación de anovacións do seu software adicional"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604 msgid "" "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log " "to understand the problem." -msgstr "" +msgstr "Comprobe a súa conexión á rede, reinicie o Tails ou lea o rexistro do sistema para comprender o problema."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603 msgid "The upgrade of your additional software failed" -msgstr "" +msgstr "Fallou a anovación do seu software adicional"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37 msgid "Documentation"
tor-commits@lists.torproject.org