commit 25a39ffcf9a8b7c2f3b97ae1604fd64a224a1ff0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 20 17:50:51 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- nl/nl.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 66 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po index 53df2a706..79ab20e8e 100644 --- a/nl/nl.po +++ b/nl/nl.po @@ -439,6 +439,12 @@ msgid "" "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" " are using." msgstr "" +"GetTor zal antwoorden met een email die links bevat vanwaar u de Tor Browser" +" package kunt downloaden, de geëncrypteerde signature (nodig om de download " +"te verifiëren), de fingerprint van de sleutel gebruikt om de signature te " +"maken, en de package's checksum. U wordt mogelijk een keuze aangeboden voor " +""32-bit" of "64-bit" software: dit hangt af van het model van de " +"computer die u gebruikt."
#: downloading.page:57 msgid "To use GetTor via Twitter:" @@ -450,16 +456,22 @@ msgid "" "Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " "follow the account)." msgstr "" +"Om links te verkrijgen voor Tor Browser te downloaden in engels voor OS X, " +"stuur een direct bericht naar @get_tor met de woorden "osx en" in het (u " +"hoeft het account niet te volgen)."
#: downloading.page:70 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" -msgstr "" +msgstr "Om GetTor te gebruiken via Jabber/XMPP (Tor messenger, Jitse, CoyIM):"
#: downloading.page:75 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" +"Om links te krijgen voor Tor Browser te downloaden in het Chinees voor " +"Linux, stuur een bericht naar gettor@torproject.org met de woorden "linux " +"zh" in it."
#: downloading.page:84 msgid "Satori" @@ -470,6 +482,9 @@ msgid "" "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " "download several security and privacy programs from different sources." msgstr "" +"Satori is een add-on voor de Chrome of Chromium browsers die u toelaat " +"verschillende veiligheid en privacy programma's van verschillende bronnen te" +" downloaden."
#: downloading.page:90 msgid "To download Tor Browser using Satori:" @@ -491,12 +506,19 @@ msgid "" "after the name of the program — each one represents a different source from " "which to get the software. Your download will then begin." msgstr "" +"Wanneer Satori opent, klik op uw voorkeurs taal. Een menu zal openen met de " +"beschikbare downloads voor die taal. Vind een entry voor Tor Browser onder " +"de naam van uw besturingssysteem. Kies ofwel "A" of "B" achter de naam " +"van het programma — elke vertegenwoordigd een andere bron vanwaar de " +"software te verkrijgen is. Uw download zal dan beginnen."
#: downloading.page:115 msgid "" "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in " "Satori’s menu and click “Select Files”." msgstr "" +"Wacht tot uw download is voltooid, vind daarna de "Genereer Hash" sectie " +"in Satori's menu en klik "Kies bestanden"."
#: downloading.page:121 msgid "" @@ -508,6 +530,14 @@ msgid "" "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again," " or from a different source." msgstr "" +"Selecteer het gedownloade Tor Browser bestand. Satori zal de checksum van " +"het bestand tonen, dat uw zou moeten vergelijken met de originele checksum " +"van de software: u kunt deze vinden door op het woord "checksum" te " +"klikken achter de link waarop u geklikt heeft om de download te starten. Als" +" de checksum overeenkomt, was u download succesvol, en kunt u <link xref" +"="first-time">Tor Browser beginnen te gebruiken</link>. Als ze niet " +"overeen kwamen, zult u opnieuw moeten proberen te downloaden, of van een " +"andere bron."
#: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" @@ -523,6 +553,9 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Wanneer u Tor Browser voor het eerst gebruikt, zult u de Tor Netwerk " +"Instellingen scherm zien. Dit geeft u de optie om te direct te verbinden met" +" het Tor netwerk, of om Tor Browser te configureren voor uw verbinden."
#: first-time.page:19 msgid "Connect" @@ -550,6 +583,12 @@ msgid "" "<link xref="troubleshooting">Troubleshooting</link> page for help solving " "the problem." msgstr "" +"In de meeste gevallen, kiezen voor "Verbind" zal u toestaan te verbinden " +"met het Tor netwerk zonder enige verdere configuratie. Eens geklikt, een " +"statusbalk zal verschijnen, die Tor's connectie vooruitgang toont. Als u op " +"relatief snelle verbinding zit, maar de balk lijkt vast te geraken op een " +"zeker punt, zie de <link xref="troubleshooting">Probleemoplossing</link> " +"pagina voor help om het probleem op te lossen."
#: first-time.page:33 msgid "Configure" @@ -561,6 +600,9 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" +"Als u weet dat uw verbinden is gecensureerd, of een proxy gebruikt, zou u " +"deze optie moeten selecteren. Tor Browser zal u door een reeks configuratie " +"opties nemen."
#: first-time.page:44 msgid "" @@ -1318,7 +1360,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:21 msgid "Quick fixes" -msgstr "" +msgstr "Snelle oplossingen"
#: troubleshooting.page:22 msgid "" @@ -1354,6 +1396,9 @@ msgid "" "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite " "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand." msgstr "" +"Verwijder Tor Browser en installeer het opnieuw. Wanneer u update, " +"overschijf niet de vorige Tor Browser files; verzeker dat ze volledig zijn " +"verwijderd op voorhand."
#: troubleshooting.page:64 msgid "Is your connection censored?" @@ -1365,6 +1410,9 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the <link " "xref="circumvention">Circumvention</link> section for possible solutions." msgstr "" +"Als u nog steeds niet kunt verbinden, uw Internet Service Provider zou u " +"verbindingen naar het Tor netwerk kunnen censureren. Lees de <link " +"xref="circumvention">Omzeilings</link> sectie voor mogelijke oplossingen."
#: troubleshooting.page:74 msgid "Known issues" @@ -1377,6 +1425,10 @@ msgid "" "Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already " "listed there." msgstr "" +"Tor Browser is onder constante ontwikkeling, en sommige problemen zijn " +"gekend maar nog niet opgelost. Zie de <link xref="known-issues">Gekende " +"problemen</link> pagina om te zien of het probleem dat u ondervindt al reeds" +" is vermeld daar."
#: uninstalling.page:6 msgid "How to remove Tor Browser from your system" @@ -1392,6 +1444,9 @@ msgid "" " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software " "or settings." msgstr "" +"Tor Browser heeft geen invloed op bestaande software of instellingen op uw " +"computer. Tor Browser verwijderen zal geen invloed hebben uw systeem's " +"software of instellingen."
#: uninstalling.page:18 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" @@ -1404,6 +1459,10 @@ msgid "" "default location, however the folder will be named "tor-browser_en-US" if " "you are running the English Tor Browser." msgstr "" +"Vind uw Tor Browser map. De standaard locatie op Windows is het Bureaublad; " +"op Mac OS X is het die Applicaties map. Op Linux is er geen standaard " +"locatie, echter zal de map "tor-browser_en-US" als u de engelse Tor " +"Browser gebruikt."
#: uninstalling.page:32 msgid "Delete the Tor Browser folder." @@ -1527,6 +1586,8 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." msgstr "" +"Wanneer u gevraagd word om Tor Browser te updaten, beëindig uw browsersessie" +" en sluit het programma."
#: updating.page:67 msgid "" @@ -1534,6 +1595,9 @@ msgid "" "(see the <link xref="uninstalling">Uninstalling</link> section for more " "information)." msgstr "" +"Verwijder Tor Browser van uw systeem door de map te verwijderen die het " +"bevat. (Zie de <link xref="uninstalling">Uninstalling</link> sectie voor " +"meer informatie)."
#: updating.page:74 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org