commit 13e8d0060ad774e29f537b97044c3a66c0f82f04 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Apr 26 14:46:21 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_completed --- hu.po | 2456 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2456 insertions(+)
diff --git a/hu.po b/hu.po new file mode 100644 index 0000000000..9848e6adab --- /dev/null +++ b/hu.po @@ -0,0 +1,2456 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# benewfy benewfy@gmail.com, 2015-2017 +# Emma Peel, 2019 +# Falu info@falu.me, 2016-2017 +# Blackywantscookies, 2014 +# Blackywantscookies, 2014 +# 774f2855e7016a193f9916f715f8a14e_4f42736 <c37fb76cde6546c7b7a80bc0899da2f7_124500>, 2013 +# 2bf2a1b19224666a9fd46a721e1498fd_cf6ff7b <06435adb4e599f62423b0c8619c8eba7_967332>, 2021 +# Lajos Pasztor mrlajos@gmail.com, 2014 +# Robert Zsolt physx_ms@outlook.com, 2016 +# vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2013,2015,2018-2021 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-19 08:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-26 14:28+0000\n" +"Last-Translator: vargaviktor viktor.varga@gmail.com\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:42 +msgid "Tor is ready" +msgstr "A Tor készen áll." + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43 +msgid "You can now access the Internet." +msgstr "Most már hozzáférhetsz az internethez." + +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69 +#, python-format +msgid "" +"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" +"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" +"<p><strong>Do not include more personal information than\n" +"needed!</strong></p>\n" +"<h2>About giving us an email address</h2>\n" +"<p>\n" +"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n" +"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n" +"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n" +"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" +"confirm that you are using Tails.\n" +"</p>\n" +msgstr "<h1>Segítsen kijavítani a hibát!</h1>\n<p>Olvasd el <a href="%s">hibabejelentési útmutató</a>.</p>\n<p><strong>Kérjük a szükségesnél több személyes információt ne adjon meg!</strong></p>\n<h2>Az email címed megadásáról</h2>\n<p>\nHa megadja nekünk az email címét, fel tudjuk venni a kapcsolatot a probléma tisztázásához. Az esetek többségében ez a legtöbb hibabejelentéshez szükséges, nélküle nem tudunk segíteni a hibaelhárításban.\n\nViszont ez lehetővé teszi egy harmadik fél részére, pl. internet- vagy email szolgáltató, hogy tudomást szerezzen arról, hogy esetenként proxy átjárókat használ az interneteléréshez.\n</p>\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:113 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1 +msgid "Additional Software" +msgstr "További szoftverek" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51 +msgid "" +"You can install additional software automatically from your persistent " +"storage when starting Tails." +msgstr "Telepítheti további szoftvereit a tartós tárolójából amikor elindítja a Tails-t." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77 +msgid "" +"The following software is installed automatically from your persistent " +"storage when starting Tails." +msgstr "A következő szoftverek kerülnek telepítésre a tartós tárolóból a Tails indításakor." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171 +msgid "" +"To add more, install some software using <a " +"href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " +"href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." +msgstr "Továbbiak hozzáadásához telepítsen néhány szoftvert a <a href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> segítségével vagy az <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT-vel parancssorban</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154 +msgid "_Create persistent storage" +msgstr " Tartós tároló _létrehozása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64 +msgid "Persistence is disabled for Electrum" +msgstr "A kapcsolatok közötti állapotmegőrzés (perzisztencia) kikapcsolt az Electum használatakor." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:66 +msgid "" +"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your Bitcoin wallet.\n" +"It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature is activated." +msgstr "Ha újraindítja a Tails-t, akkor minden Electrum adat el fog veszni beleértve a Bitcoin tárcát is.\nErősen ajánlott, hogy csak úgy futtassa az Electrum-ot, ha a perzisztencia funkciója bekapcsolt." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:67 +msgid "Do you want to start Electrum anyway?" +msgstr "Mindenképp el szeretné indítani az Electum-ot?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:70 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 +msgid "_Launch" +msgstr "_Indítás" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:71 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 +msgid "_Exit" +msgstr "_Kilépés" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59 +msgid "Unknow time" +msgstr "Ismeretlen idő" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. y is the short form for years. +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78 +#, perl-brace-format +msgid "1y" +msgid_plural "{count}y" +msgstr[0] "1é" +msgstr[1] "{count}é" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. d is the short form for days. +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82 +#, perl-brace-format +msgid "1d" +msgid_plural "{count}d" +msgstr[0] "1n" +msgstr[1] "{count}n" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. h is the short form for hours; +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86 +#, perl-brace-format +msgid "1h" +msgid_plural "{count}h" +msgstr[0] "1ó" +msgstr[1] "{count}ó" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. m is the short form for minutes; +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90 +#, perl-brace-format +msgid "1m" +msgid_plural "{count}m" +msgstr[0] "1p" +msgstr[1] "{count}p" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. s is the short form for seconds; +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94 +#, perl-brace-format +msgid "1s" +msgid_plural "{count}s" +msgstr[0] "1mp" +msgstr[1] "{count}mp" + +#. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size} +#. and {speed}, they are placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139 +#, perl-brace-format +msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n" +msgstr "#{time} hátra — {downloaded} / {size} ({speed}/mp)\n" + +#. Translators: KB is the short form for kilobyte +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Translators: MB is the short form for megabyte +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. Translators: GB is the short form for gigabyte +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43 +msgid "bytes" +msgstr "bájt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:198 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:699 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:880 +msgid "" +"For debugging information, execute the following command: sudo tails-" +"debugging-info" +msgstr "Hibakeresési információért hajtsa végre a következő parancsot: sudo tails-debugging-info" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:290 +msgid "" +"<b>An error occured while updating the signing key.</b>\n\n<b>This " +"prevents determining whether an upgrade is available from our " +"website.</b>\n\nCheck your network connection, and restart Tails to try " +"upgrading again.\n\nIf the problem persists, go to " +"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" +msgstr "<b>Hiba történt az aláíró kulcs frissítésekor.</b>\n\n<b>Ez megakadályozza azt, hogy eldöntsük, hogy a weboldalunkról származik-e.</b>\n\nEllenőrizze hálózati kapcsolatát és indítsa újra a Tails-t új frissítési próbálkozáshoz.\n\nHa a probléma fennáll, tekinse meg a következőt file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:304 +msgid "Error while downloading the signing key" +msgstr "Hiba az aláíró kulcs letöltése közben" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:316 +msgid "Error while updating the signing key" +msgstr "Hiba az aláíró kulcs frissítése során" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:343 +msgid "Error while checking for upgrades" +msgstr "Hiba frissítések ellenőrzése közben" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345 +msgid "" +"<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</b>\n" +"\n" +"Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n" +"\n" +"If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" +msgstr "<b>Nem lehet meghatározni van-e elérhető frissítés a weboldalunkon</b>\n\nEllenőrizze a hálózati kapcsolatot, indítsa újra a Tails-t majd próbálja frissíteni ismét.\n\nHa a probléma még mindig jelen van nézze meg ezt: file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:360 +msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version" +msgstr "nincs elérhető automatikus frissítés a weboldalunkon ehhez a verzióhoz" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:366 +msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer" +msgstr "az eszköze nem egy USB kép vagy Tails telepítő által jött létre" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:371 +msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device" +msgstr "A Tails DVD-ről vagy egy csak olvasható eszközről lett indítva" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:376 +msgid "there is not enough free space on the Tails system partition" +msgstr "nincs elég szabad hely a Tails partíción." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:381 +msgid "not enough memory is available on this system" +msgstr "nincs elég szabad memória a rendszerben." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:386 +#, perl-brace-format +msgid "No explanation available for reason '{reason}'." +msgstr "Nincs elérhető magyarázat erre az okra: '{reason}'." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407 +msgid "The system is up-to-date" +msgstr "A rendszer naprakész" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412 +msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues." +msgstr "A Tails ezen verziója nem naprakész és biztonsági hibákat tartalmazhat." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:443 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on " +"Tails system partition, but only {free_space} is available." +msgstr "A növekményes frissítés {space_needed} szabad helyet igényel a Tails rendszer partíción, de csak {free_space} elérhető." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:455 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, " +"but only {free_memory} is available." +msgstr "A növekményes frissítés {memory_needed} szabad memóriát igényel, de csak {free_memory} memória elérhető." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:474 +msgid "" +"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n" +"This should not happen. Please report a bug." +msgstr "Járulékos frissítés elérhető, de teljes frissítés nem.\nEnnek nem szabadna megtörténni. Kérjük jelentse a hibát." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:478 +msgid "Error while detecting available upgrades" +msgstr "Hiba történt elérhető frissítések keresésekor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487 +#, perl-brace-format +msgid "" +"<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n" +"\n" +"For more information about this new version, go to {details_url}\n" +"\n" +"We recommend you close all other applications during the upgrade.\n" +"Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a few hours.\n" +"\n" +"Download size: {size}\n" +"\n" +"Do you want to upgrade now?" +msgstr "<b>Frissítenie kell a {name}{version} változatra.</b>\n\nA verzióról további részletekért látogasson el {details_url} oldalra.\n\nAjánlott, hogy becsukjon minden más alkalmazást a frissítés idejére.\nA frissítés letöltése sokáig is tarthat, néhány perctől néhány óráig.\n\nLetöltési méret: {size}\n\nSzeretne frissíteni most?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500 +msgid "Upgrade available" +msgstr "Frissítés elérhető" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:501 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Frissítés most" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:502 +msgid "Upgrade later" +msgstr "Frissítés később" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509 +#, perl-brace-format +msgid "" +"<b>You should do a manual upgrade to {name} {version}.</b>\n" +"\n" +"For more information about this new version, go to {details_url}\n" +"\n" +"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: {explanation}.\n" +"\n" +"To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}" +msgstr "<b>Kézi frissítést kellene csinálnia a {name}{version} változatra.</b>\n\nBővebb információ az új verzióról itt: {details_url}\n\nNem lehetséges az automatikus frissítés az eszközön erre a verzióra: {explanation}.\n\nInformáció a kézzel történő frissítésről itt: {manual_upgrade_url}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:520 +msgid "New version available" +msgstr "Új verzió elérhető" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:601 +msgid "Downloading upgrade" +msgstr "Frissítés letöltése" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:603 +#, perl-brace-format +msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..." +msgstr "{name} {version} frissítés letöltése..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:692 +msgid "" +"<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\n\nCheck your network " +"connection, and restart Tails to try upgrading again.\n\nIf the problem " +"persists, go to " +"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html" +msgstr "<b>A frissítést nem lehet letölteni</b>\n\nEllenőrizze a hálózati kapcsolatot, indítsa újra a Tails-t, majd próbálja újra frissíteni.\n\nHa a probléma még mindig létezik nézze meg ezt: file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:703 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:718 +msgid "Error while downloading the upgrade" +msgstr "Hiba frissítés letöltésekor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:713 +#, perl-brace-format +msgid "" +"Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file " +"did not complain. Please report a bug." +msgstr "Kimeneti fájl '{output_file}' nem létezik, de tails-iuk-get-target-file nem jelzett hibát. Kérjük jelentse a hibát." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:729 +msgid "Error while creating temporary downloading directory" +msgstr "Hiba történt az ideiglenes letöltési könyvtár létrehozásakor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:732 +msgid "Failed to create temporary download directory" +msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes letöltési könyvtárat" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:756 +msgid "" +"<b>Could not choose a download server.</b>\n" +"\n" +"This should not happen. Please report a bug." +msgstr "<b>Nem sikerült letöltő szervert választani.</b>\n\nEnnek nem kellett volna megtörténnie. Kérjük, jelentse a hibát!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:759 +msgid "Error while choosing a download server" +msgstr "Hiba történt a letöltő szerver kiválasztása közben" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:773 +msgid "" +"The upgrade was successfully downloaded.\n" +"\n" +"The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n" +"\n" +"Please save your work and close all other applications." +msgstr "A frissítés sikeresen letöltött\n\nA hálózati kapcsolat tiltásra kerül a frissítés alkalmazásakor\n\nKérjük mentse le a munkáját és zárjon be minden alkalmazást" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:778 +msgid "Upgrade successfully downloaded" +msgstr "Frissítés sikeresen letöltve" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:779 +msgid "Apply upgrade" +msgstr "Frissítés végrehajtása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:786 +msgid "" +"<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n" +"\n" +"Some security features were temporarily disabled.\n" +"You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n" +"\n" +"Do you want to restart now?" +msgstr "<b>A Tails eszköze sikeresen frissítve lett.</b>\n\nNéhány biztonsági eljárás átmenetileg le lett tiltva.\nAmilyen hamar lehetséges indítsa újra a Tails-t az új verzióval.\n\nÚjraindítja most?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:791 +msgid "Restart Tails" +msgstr "Tails újraindítása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:792 +msgid "Restart now" +msgstr "Újraindítás most" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:793 +msgid "Restart later" +msgstr "Újraindítás később" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803 +msgid "Error while restarting the system" +msgstr "Hiba a rendszer újraindításakor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:804 +msgid "Failed to restart the system" +msgstr "Nem sikerült a rendszer újraindítása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:817 +msgid "Error while shutting down the network" +msgstr "Hiba a hálózat leállításakor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:818 +msgid "Failed to shutdown network" +msgstr "Nem sikerült a hálózat leállítása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:828 +msgid "Error while cancelling the upgrade download" +msgstr "Hiba frissítés letöltésének megszakításakor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:829 +msgid "Failed to cancel the upgrade download" +msgstr "Sikertelen a frissítés letöltésének megszakítása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:835 +msgid "Upgrading the system" +msgstr "Rendszer frissítés" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:837 +msgid "" +"<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n" +"\n" +"For security reasons, the network connection is now disabled." +msgstr "A Tails készülékének frissítése folyamatban van...\n\nBiztonsági okok miatt a hálózat le lett tiltva." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:874 +msgid "" +"<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\n\nYour Tails device" +" needs to be repaired and might be unable to restart.\n\nPlease follow the" +" instructions at " +"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html" +msgstr "<b>Hiba történt a frissítés telepítésekor.</b>\n\nA Tails eszköz javításra szorul és lehetséges nem tud újraindulni.\n\nKérjük olvassa el az instrukciókat itt: file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:884 +msgid "Error while installing the upgrade" +msgstr "Hiba frissítés telepítésekor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32 +msgid "Additional Settings" +msgstr "További beállítások" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:581 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:49 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáad" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:64 +msgid "_Administration Password" +msgstr "_Adminisztrációs jelszó" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187 +msgid "_MAC Address Spoofing" +msgstr "_MAC cím hamisítás" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250 +msgid "_Network Connection" +msgstr "_Hálózati kapcsolat" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259 +msgid "Direct (default)" +msgstr "Közvetlen (alapértelmezett)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:261 +msgid "Bridge & Proxy" +msgstr "Híd és proxy" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:263 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:333 +msgid "_Unsafe Browser" +msgstr "_Unsafe Browser" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:342 +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:344 +msgid "Disabled (default)" +msgstr "Tiltva (alapértelmezett)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:395 +msgid "On (default)" +msgstr "Be (alapértelmezett)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:397 +msgid "On" +msgstr "Be" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:399 +msgid "Off" +msgstr "Ki" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:401 +msgid "Off (default)" +msgstr "Ki (alapértelmezett)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:91 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stderr}" +msgstr "live-persist failed with return code {returncode}:\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:122 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:139 +#, python-brace-format +msgid "" +"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:153 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "live-persist failed with return code {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:167 +#, python-brace-format +msgid "" +"umount failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "umount failed with return code {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:67 +msgid "Unlocking…" +msgstr "Feloldás..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:462 +msgid "Unlock" +msgstr "Feloldás" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:100 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40 +msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." +msgstr "A titkosított tároló nem dekódolható ezzel a jelszóval." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164 +msgid "_Language" +msgstr "_Nyelv" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207 +msgid "_Formats" +msgstr "_Formátumok" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244 +msgid "_Keyboard Layout" +msgstr "_Billentyűzet kiosztás" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:261 +#, python-format +msgid "Unable to write on %(device)s, skipping." +msgstr "Nem tudok írni a(z) %(device)s, kihagyva." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be " +"unmounted before starting the installation process." +msgstr "Néhány partíció a cél eszközön %(device)s csatolva vannak. Ezek le lesznek csatolva a telepítés megkezdése előtt." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:303 +msgid "Extracting live image to the target device..." +msgstr "Élő képfájl kibontása a cél eszközre..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:310 +#, python-format +msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec" +msgstr "Az eszközre %(speed)d MB/sec sebességel írtam." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:408 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n" +"A more detailed error log has been written to "%(filename)s"." +msgstr "Hiba történt a következő parancs futtatásakor: ` %(command)s`.\nEgy részletesebb hiba bejegyzés készült a "%(filename)s "fájlba." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:424 +#, python-format +msgid "" +"Not enough free space on device.\n" +"%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space" +msgstr "Nincs elég szabad hely az eszközön.\n%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB átfedésben > %(free_space)dMB szabad hely" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:433 +#, python-format +msgid "Creating %sMB persistent overlay" +msgstr "%sMb állandó tárhely létrehozása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:483 +#, python-format +msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s" +msgstr "Nem tudom másolni a %(infile)s a %(outfile)s: %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:497 +msgid "Removing existing Tails system" +msgstr "A meglévő Tails rendszer eltávolítása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:507 +#, python-format +msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s" +msgstr "Sikertelen a fájl eltávolítása a korábbi Tails rendszerből: %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:514 +#, python-format +msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s" +msgstr "chmod végrehajtása sikertelen %(file)s: %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521 +#, python-format +msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s" +msgstr "Sikertelen a könyvtár eltávolítása a korábbi Tails rendszerből: %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:569 +#, python-format +msgid "Cannot find device %s" +msgstr "A(z) %s eszköz nem található" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:619 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:836 +msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted." +msgstr "Ismeretlen fájlrendszer. Szükséges lehet az eszköz újraformázása." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:622 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:839 +#, python-format +msgid "Unsupported filesystem: %s" +msgstr "Nem támogatott fájlrendszer: %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:640 +#, python-format +msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s" +msgstr "Ismeretlen GLib kívétel az eszköz csatlakoztatásakor:%(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:645 +#, python-format +msgid "Unable to mount device: %(message)s" +msgstr "%(message)s csatolása nem lehetséges" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:650 +msgid "No mount points found" +msgstr "Nem található csatolásai pont" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:661 +#, python-format +msgid "Entering unmount_device for "%(device)s"" +msgstr "unmount_device végrehajtása a "%(device)s" eszközre" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:670 +#, python-format +msgid "Unmounting mounted filesystems on "%(device)s"" +msgstr "Csatolt fájlrendszerek lecsatolása a "%(device)s"" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:674 +#, python-format +msgid "Unmounting "%(udi)s" on "%(device)s"" +msgstr ""%(udi)s" lecsatolása innen: "%(device)s"" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:685 +#, python-format +msgid "Mount %s exists after unmounting" +msgstr "%s csatolás létezik lecsatolás után" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:698 +#, python-format +msgid "Partitioning device %(device)s" +msgstr "A %(device)s eszköz partícionálása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:821 +#, python-format +msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug." +msgstr "Nem támogatott eszköz '%(device)s', kérlek jelentsd a hibát." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:824 +msgid "Trying to continue anyway." +msgstr "Próbálja folytatni." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:857 +#, python-format +msgid "Unable to change volume label: %(message)s" +msgstr "%(message)s meghajtó címkéje nem változtatható meg" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:862 +msgid "Installing bootloader..." +msgstr "Bootloader telepítése..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:869 +#, python-format +msgid "Removing %(file)s" +msgstr "%(file)s eltávolítása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:951 +#, python-format +msgid "%s already bootable" +msgstr "%s már bootolható" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:971 +msgid "Unable to find partition" +msgstr "Nem található partíció" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:990 +#, python-format +msgid "Formatting %(device)s as FAT32" +msgstr "A %(device)s formázása FAT32-re" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1053 +#, python-format +msgid "Reading extracted MBR from %s" +msgstr "Kicsomagolt MBR beolvása innen:%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057 +#, python-format +msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s" +msgstr "Erről a helyről:%(path)s nem olvasható a kicsomagolt MBR" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1070 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1071 +#, python-format +msgid "Resetting Master Boot Record of %s" +msgstr "A %s Master Boot Recordjának alaphelyzetbe állítása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1076 +msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" +msgstr "Az egység egy hurok, az MBR alaphelyzetbe állítás átugrása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1080 +msgid "Synchronizing data on disk..." +msgstr "Adat lemezre szinkronizálása..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146 +msgid "" +"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " +"continue." +msgstr "Hiba: A címkét nem lehet beállítani, vagy az eszköz UUID-jét lekérni. A folytatás nem lehetséges." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180 +#, python-format +msgid "Installation complete! (%s)" +msgstr "Telepítés kész! (%s)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185 +msgid "Tails installation failed!" +msgstr "A Tails telepítése sikertelen!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1 +msgid "Tails Installer" +msgstr "Tails telepítő" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163 +msgid "Clone the current Tails" +msgstr "A Tails klónozása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184 +msgid "Use a downloaded Tails ISO image" +msgstr "Egy letöltött Tails ISO használata." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:657 +msgid "Upgrade" +msgstr "Frissítés" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362 +msgid "Manual Upgrade Instructions" +msgstr "Kézi frissítés útmutató" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:371 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:569 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:634 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358 +msgid "Install" +msgstr "Telepít" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131 +msgid "Installation Instructions" +msgstr "Telepítési instrukciók" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380 +#, python-format +msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)" +msgstr "%(size)s%(vendor)s%(model)seszköz(%(device)s)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392 +msgid "No ISO image selected" +msgstr "Nincs kiválasztva ISO fájl" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:393 +msgid "Please select a Tails ISO image." +msgstr "Kérjük válasszon ki egy Tails ISO fájlt." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:435 +msgid "No device suitable to install Tails could be found" +msgstr "Nem található olyan eszköz amire a Tails telepíthető lenne." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:437 +#, python-format +msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB." +msgstr "Csatlakoztasson egy USB meghajtót vagy SD kártyát amin legalább ennyi hely van:%0.1fGB" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468 +#, python-format +msgid "" +"The USB stick "%(pretty_name)s" is configured as non-removable by its " +"manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on " +"a different model." +msgstr "Az USB meghajtó "%(pretty_name)s" a gyártó által nem-eltávolítható ezért a Tails nem fog elindulni rajta. Kérjük próbálja meg a telepítést egy másik modellen." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:478 +#, python-format +msgid "" +"The device "%(pretty_name)s" is too small to install Tails (at least " +"%(size)s GB is required)." +msgstr "A'z' "%(pretty_name)s" eszköz túl kicsi a Tails telepítéséhez (legalább %(size)s GB szükséges)." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:491 +#, python-format +msgid "" +"To upgrade device "%(pretty_name)s" from this Tails, you need to use a downloaded Tails ISO image:\n" +"%(dl_url)s" +msgstr "Az eszköz frissítéséhez "%(pretty_name)s" ebből a Tailsből, egy letöltött Tails ISO képet kell használnia\n%(dl_url)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:513 +msgid "An error happened while installing Tails" +msgstr "Hiba történt a Tails telepítése közben" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:564 +msgid "Installation complete!" +msgstr "Telepítés kész!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:617 +msgid "Unable to mount device" +msgstr "Nem lehetséges az eszköz csatolása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:624 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:656 +msgid "Confirm the target USB stick" +msgstr "Erősítse meg a cél USB meghajtót" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:625 +#, python-format +msgid "" +"%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n" +"\n" +"All data on this USB stick will be lost." +msgstr "Telepíteni fogod a Tails-t %(size)s %(vendor)s %(model)s eszköz (%(device)s). Minden adat a választott eszközön törlődni fog. Folytatja?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:643 +#, python-format +msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)" +msgstr "%(parent_size)s%(vendor)s%(model)s eszköz(%(device)s)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:651 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The persistent storage on this USB stick will be preserved." +msgstr "\n\nAz állandó tárhely az USB meghajtón megőrzésre kerül." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:652 +#, python-format +msgid "%(description)s%(persistence_message)s" +msgstr "%(description)s%(persistence_message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:688 +msgid "" +"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " +"another file." +msgstr "A kijelölt fájl nem olvasható. Változtasd meg a jogosultságokat vagy válassz egy másik fájlt." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694 +msgid "" +"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " +"ISO to the root of your drive (ie: C:\)" +msgstr "Nem tudom használni a kiválasztott fájlt. Szerencsésebb lenne aaz ISO fájlt a meghatjó gyökerébe mozgatni (pl: C:\)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700 +#, python-format +msgid "%(filename)s selected" +msgstr "%(filename)s kiválasztva" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31 +msgid "Unable to find Tails on ISO" +msgstr "Nem található Tail az ISO-n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37 +#, python-format +msgid "Could not guess underlying block device: %s" +msgstr "Nem azonosítható az alatta található blokk eszköz:%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing `%(cmd)s`.\n" +"%(out)s\n" +"%(err)s" +msgstr "Probléma lépett fel `%(cmd)s` végrehajtása közben\n%(out)s\n%(err)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64 +#, python-format +msgid ""%s" does not exist" +msgstr ""%s" nem létezik" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66 +#, python-format +msgid ""%s" is not a directory" +msgstr ""%s" nem egy könyvtár" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77 +#, python-format +msgid "Skipping "%(filename)s"" +msgstr ""%(filename)s" kihagyása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n" +"%(err)s" +msgstr "Probléma lépett fel `%(cmd)s` végrehajtása közben\n%(out)s\n%(err)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126 +msgid "Could not open device for writing." +msgstr "Nem nyitható meg az eszköz írásra." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:15 +#, sh-format +msgid "" +"<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n" +"\n" +"You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n" +"\n" +"<i>${filename}</i>\n" +"\n" +"<i>KeePassXC</i> changed the default name of the database to <i>Passwords.kdbx</i>.\n" +"\n" +"Renaming your database to <i>Passwords.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future." +msgstr "<b><big>Biztosan szeretné átnevezni <i>KeePassXC</i> adatbázisát?</big></b>\n\nVan egy <i>KeePassXC</i> adatbázisa a <i>Persistent</i> mappában:\n\n<i>${filename}</i>\n\n<i>KeePassXC</i> megváltoztatta az alapértelmezett adatbázis nevet <i>Passwords.kdbx</i>-re.\n\nAz adatbázisa <i>Passwords.kdbx</i>-re átnevezése lehetővé teszi a a <i>KeePassXC</i> számára, hogy a jövőben automatikusan megnyissa." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:25 +msgid "Rename" +msgstr "Átnevezés" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:26 +msgid "Keep current name" +msgstr "Aktuális név megtartása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:94 +msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation" +msgstr "Perzisztencia varázsló - Tartós kötet létrehozása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:97 +msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume" +msgstr "Válassz jelszót a tartós kötet védelméhez." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:100 +#, perl-brace-format +msgid "" +"A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> " +"device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected by" +" a passphrase." +msgstr "A {size} tartós kötet létre lesz hozva a <b>{vendor} {model}</b> eszközön. Az adatok titkosított formában lesznek tárolva egy jelszóval." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:105 +msgid "Create" +msgstr "Létrehoz" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:148 +msgid "" +"<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well " +"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted " +"persistence</i> page of the Tails documentation to learn more." +msgstr "<b>Figyelem</b> A tartóstár használata olyan következményekhez vezethet, amit jól meg kell érteni. A Tails nem tud segíteni azon, ha rosszul csinálja! Tekintse meg a <i>Titkosított tartóstár</i> oldalt a Tails dokumentációban a részletekért." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Jelszó:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:181 +msgid "Verify Passphrase:" +msgstr "Jelszó ellenőrzése:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:191 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:259 +msgid "Passphrase can't be empty" +msgstr "A jelszó nem lehet üres" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:226 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394 +msgid "Show Passphrase" +msgstr "Jelmondat megjelenítése" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:250 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "A jelszavak nem egyeznek" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:305 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:178 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:101 +msgid "Failed" +msgstr "Sikertelen" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:313 +msgid "Mounting Tails persistence partition." +msgstr "Tails tartós partíció csatolása." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:316 +msgid "The Tails persistence partition will be mounted." +msgstr "A Tails tartós partíció csatolva lesz." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:325 +msgid "Correcting permissions of the persistent volume." +msgstr "Hozzáférési jogosultságok javítása a tartós köteten." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:328 +msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected." +msgstr "A hozzáférési jogosultságok javítva lettek a tartós köteten." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:336 +msgid "Creating default persistence configuration." +msgstr "Alapértelmezett tartóstár konfiguráció létrehozása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:339 +msgid "The default persistence configuration will be created." +msgstr "Az alapértelmezett tartóstár konfiguráció kerül létrehozásra." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:353 +msgid "Creating..." +msgstr "Létrehozás..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:355 +msgid "Creating the persistent volume..." +msgstr "Tartós kötet létrehozása..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:86 +msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration" +msgstr "Tartóstár varázsló - Tartós kötet konfigurálása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:89 +msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume" +msgstr "Határozd meg azokat a fájlokat amik az tartós kötetbe lesznek mentve" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:92 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} " +"({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device." +msgstr "A kiválasztott fájlok tárolva lesznek a {partition} ({size}) titkosított partíción a(z) <b>{vendor} {model}</b> eszközön." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:98 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:191 +msgid "Saving..." +msgstr "Mentés..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:193 +msgid "Saving persistence configuration..." +msgstr "Tartóstár beállítások mentése..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:51 +msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion" +msgstr "Tartóstár varázsló - Tartós kötet törlés" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54 +msgid "Your persistent data will be deleted." +msgstr "A tartós adatok törlésre kerülnek." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:58 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> " +"device, will be deleted." +msgstr "A {partition} ({size}) tartós kötet a(z) <b>{vendor} {model}</b> eszközön törölve lesz." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:64 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:114 +msgid "Deleting..." +msgstr "Törlés..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:116 +msgid "Deleting the persistent volume..." +msgstr "A tartós kötet törlése..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:53 +msgid "Personal Data" +msgstr "Személyes adat" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55 +msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory" +msgstr "A fájlok tárolása a 'Tartós' könyvtárban" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68 +msgid "Welcome Screen" +msgstr "Üdvözlő képernyő" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70 +msgid "Language, administration password, and additional settings" +msgstr "Nyelv, adminisztrációs jelszó és további beállítások" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:83 +msgid "Browser Bookmarks" +msgstr "Böngésző könyvjelzők" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85 +msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser" +msgstr "Könyvjelzők elmentve a Tor Böngészőben." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98 +msgid "Network Connections" +msgstr "Hálózati kapcsolatok" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100 +msgid "Configuration of network devices and connections" +msgstr "Hálózati eszközök és kapcsolatok beállítása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:115 +msgid "Software installed when starting Tails" +msgstr "A Tails indulásakor telepített szoftverek" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:133 +msgid "Printers" +msgstr "Nyomtatók" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:135 +msgid "Printers configuration" +msgstr "Nyomtatók konfigurálása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150 +msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys" +msgstr "Thunderbird emailek, feedek és OpenPGP kulcsok" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:163 +msgid "GnuPG" +msgstr "GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165 +msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird" +msgstr "OpenPGP kulcsok a Thunderbird-ön kívül" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:178 +msgid "Bitcoin Client" +msgstr "Bitcoin kliens" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180 +msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration" +msgstr "Electum bitcoin tárca és konfiguráció" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:193 +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:195 +msgid "Pidgin profiles and OTR keyring" +msgstr "Pidgin profilok és OTR kulcstár" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:208 +msgid "SSH Client" +msgstr "SSH kliens" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:210 +msgid "SSH keys, configuration and known hosts" +msgstr "SSH kulcsok, konfiguráció és ismert számítógépek" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:223 +msgid "Dotfiles" +msgstr "Dot-fájlok" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:225 +msgid "" +"Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory" +msgstr "Symlink a $HOME könyvtárban minden fájlra és könyvtárra található a `dotfiles' könyvtárban" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:285 +msgid "Setup Tails persistent volume" +msgstr "Tails tartós kötet telepítése" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:364 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:491 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:390 +msgid "Device already has a persistent volume." +msgstr "Az eszköz már rendelkezik tartós kötettel." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:397 +msgid "Device has not enough unallocated space." +msgstr "Az eszköz nem rendelkezik elég szabad hellyel." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:403 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:416 +msgid "Device has no persistent volume." +msgstr " Az eszköz nem tartalmaz tartós kötetet." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:409 +msgid "" +"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails " +"without persistence." +msgstr "Nem lehet a persistent kötetet törölni amíg használatban van. Lehet újra kellene indítanod a Tails-t persistence kötet nélkül." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:421 +msgid "Persistence volume is not unlocked." +msgstr "A persistence kötet zárolva van." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:425 +msgid "Persistence volume is not mounted." +msgstr "A persistence kötet nincs csatolva." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:430 +msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?" +msgstr "A persistence kötet nem olvasható. Jogosultság vagy tulajdonos problémák?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:435 +msgid "Persistence volume is not writable." +msgstr "A tartós kötet em írható." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444 +msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device." +msgstr "Tails nem USB vagy SDIO eszközről fut." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:449 +msgid "Device is optical." +msgstr "Az eszköz optikai." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:456 +msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer." +msgstr "Az eszköz nem a USB képpel vagy Tails telepítővel volt létrehozva." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:698 +msgid "Persistence wizard - Finished" +msgstr "Tartóstár varázsló - Befejezve" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:701 +msgid "" +"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails." +msgstr "Bármilyen változtatás történt csak a Tails újraindítása után lép érvénybe." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:711 +msgid "Restart Now" +msgstr "Újraindítás most" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19 +msgid "su is disabled. Please use sudo instead." +msgstr "Az su tiltott. Használjon sudo-t helyette." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223 +msgid "" +"The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram'" +" option?" +msgstr "Az eszköz amiről a Tails fut nem található. Lehetséges, hogy a "toram" opciót használta?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251 +msgid "" +"The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' " +"option?" +msgstr "Nem található a meghajtó, amiről a Tails fut. Talán a `toram' opciót használta?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:42 +msgid "Import Failed" +msgstr "Importálás sikertelen" + +#. Translators: Don't translate {path} or {error}, +#. they are placeholders and will be replaced. +#. They need to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:46 +#, python-brace-format +msgid "" +"Failed to import keys from {path}:\n" +"{error}" +msgstr "Sikertelen a kulcsok importálása a(z) {path} helyről:\n{error}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:54 +msgid "Key Imported" +msgid_plural "Keys Imported" +msgstr[0] "Kulcs importálva" +msgstr[1] "Kulcsok importálva" + +#. Translators: Don't translate {uids}, it's a placeholder and +#. will be replaced. It needs to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:57 +#, python-brace-format +msgid "Imported a key for {uids}" +msgid_plural "Imported keys for {uids}" +msgstr[0] "Importált kulcs {uids} részére" +msgstr[1] "Importált kulcsok {uids} részére" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75 +msgid "Lock screen" +msgstr "Képernyőzár" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79 +msgid "Suspend" +msgstr "Felfüggesztés" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83 +msgid "Restart" +msgstr "Újraindítás" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87 +msgid "Power Off" +msgstr "Leállítás" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 +msgid "Tails" +msgstr "Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 +msgid "About Tails" +msgstr "A Tails-ről" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35 +msgid "The Amnesic Incognito Live System" +msgstr "Az Amnesic Incognito Live System" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36 +#, python-format +msgid "" +"Build information:\n" +"%s" +msgstr "Verzió információ:\n%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54 +msgid "not available" +msgstr "nem elérhető" + +#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will +#. be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148 +#, python-brace-format +msgid "" +"{details} Please check your list of additional software or read the system " +"log to understand the problem." +msgstr "{details} Kérjük ellenőrizze további szoftverei listáját vagy ellenőrizze a rendszer logot a probléma megértéséhez." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153 +msgid "" +"Please check your list of additional software or read the system log to " +"understand the problem." +msgstr "Kérjük ellenőrizze további szoftverei listáját vagy ellenőrizze a rendszer logot a probléma megértéséhez." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 +msgid "Show Log" +msgstr "Log megtekintése" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 +msgid "Configure" +msgstr "Beállít" + +#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are +#. placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223 +#, python-brace-format +msgid "{beginning} and {last}" +msgstr "{beginning} és {last}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:224 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will +#. be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:290 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320 +#, python-brace-format +msgid "Add {packages} to your additional software?" +msgstr "{packages} csomagok hozzáadása a további szoftvereihez?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292 +msgid "" +"To install it automatically from your persistent storage when starting " +"Tails." +msgstr "Automatikus telepítéshez, a tartós tárolójából, amikor elindítja a Tails-t." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294 +msgid "Install Every Time" +msgstr "Telepítés mindig" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326 +msgid "Install Only Once" +msgstr "Telepítés egy alkalommal" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:301 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371 +msgid "The configuration of your additional software failed." +msgstr "A további szoftvereinek konfigurálása sikertelen." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322 +msgid "" +"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent" +" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature." +msgstr "Az automatikus telepítéshez, amikor a Tails indul, létrehozhat egy tartós tárolót és aktiválni tudja a <b>További szoftverek</b> szolgáltatást." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325 +msgid "Create Persistent Storage" +msgstr "Tartós tároló létrehozása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333 +msgid "Creating your persistent storage failed." +msgstr "Tartós tároló létrehozása sikertelen." + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and +#. will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342 +#, python-brace-format +msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails" +msgstr "Automatikusan telepítheti a(z) {packages} csomagokat a Tails indulásakor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345 +msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick." +msgstr "Hogy így tehessen, a Tails-t egy USB tárolóról kell futtatnia." + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359 +#, python-brace-format +msgid "Remove {packages} from your additional software?" +msgstr "{packages} eltávolítása a további szoftveri közül?" + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder +#. and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363 +#, python-brace-format +msgid "This will stop installing {packages} automatically." +msgstr "Ez leállítja a(z) {packages} csomagok automatikus telepítését." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolít" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544 +msgid "Installing your additional software from persistent storage..." +msgstr "A további szoftverek telepítése a tartós tárolóból..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546 +msgid "This can take several minutes." +msgstr "Ez néhány percig is eltarthat." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559 +msgid "The installation of your additional software failed" +msgstr "A további szoftverei telepítése sikertelen" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574 +msgid "Additional software installed successfully" +msgstr "További szoftverei telepítése sikeres" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594 +msgid "The check for upgrades of your additional software failed" +msgstr "A további szoftverei frissítésének ellenőrzése sikertelen" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604 +msgid "" +"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log " +"to understand the problem." +msgstr "Kérjük ellenőrizze hálózati kapcsolátát, indíta újra a Tails-t vagy olvassa el a rendszer logot a probléma megértéséhez." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603 +msgid "The upgrade of your additional software failed" +msgstr "A további szoftverei frissítése sikertelen" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentáció" + +#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:94 +#, python-brace-format +msgid "" +"Remove {package} from your additional software? This will stop installing " +"the package automatically." +msgstr "{package} eltávolítása a további szoftveri közül? Ez meggátolja az alkalmazás automatikus telepítését." + +#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105 +#, python-brace-format +msgid "Failed to remove {pkg}" +msgstr "Sikertelen a(z) {pkg} eltávolítása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122 +msgid "Failed to read additional software configuration" +msgstr "Sikertelen a további szofverek konfigurációjának olvasása. " + +#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152 +#, python-brace-format +msgid "Stop installing {package} automatically" +msgstr "A(z) {package} csomag automata telepítésének leállítása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178 +msgid "" +"To do so, install some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic " +"Package Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the " +"command line</a>." +msgstr "További szoftverek hozzáadásához használja a<a href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a>-t vagy telepítsen <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT-vel parancssorban</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187 +msgid "" +"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install " +"some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic Package " +"Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command " +"line</a>." +msgstr "Hogy így tehessen, oldja fel tartós tárolóját a Tails indításakor, és telepítsen további szoftvereket a <a href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> segítségével vagy <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT-vel parancssorban</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197 +msgid "" +"To do so, create a persistent storage and install some software using <a " +"href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " +"href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." +msgstr "Hogy így tehessen, hozzon létre egy tartós tárolót és telepítsen további szoftvereket a <a href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> segítségével vagy <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT-vel parancssorban</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205 +msgid "" +"To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage." +msgstr "Hogy így tehessen, telepítse a Tail-st egy USB pendrive-ra és hozzon létre tartós tárolót." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251 +msgid "[package not available]" +msgstr "[csomag nem elérhető]" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68 +msgid "Failed to synchronize the clock!" +msgstr "Az óra szinkronizálása nem sikerült!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zárolási képernyő" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125 +msgid "Screen Locker" +msgstr "Képernyőzár" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131 +msgid "Set up a password to unlock the screen." +msgstr "Adjon meg jelszót a képernyő feloldáshoz." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93 +msgid "Confirm" +msgstr "Megerősít" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121 +msgid "This version of Tails has known security issues:" +msgstr "A Tails ezen verziója ismert biztonsági problémákkal rendelkezik:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132 +msgid "Known security issues" +msgstr "Ismert biztonsági problémák" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56 +#, sh-format +msgid "Network card ${nic} disabled" +msgstr "Hálózati kártya ${nic} letiltva" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57 +#, sh-format +msgid "" +"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "A MAC cím váltás a következő hálózati kártyán sikertelen volt: ${nic_name} (${nic}), úgyhogy a szolgáltatás átmenetileg le lett tiltva.\nÚjraindíthatja a Tails-t és letilthatja a MAC cím cserét." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66 +msgid "All networking disabled" +msgstr "Minden hálózat letiltva" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67 +#, sh-format +msgid "" +"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "A MAC cím váltás a következő hálózati kártyán sikertelen volt: ${nic_name} (${nic}). A hibaelhárítás is sikertelen volt, úgyhogy a hálózati kártya le lett tiltva.\nÚjraindíthatja a Tails-t és letilthatja a MAC cím cserét." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36 +#, python-brace-format +msgid "" +"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" +"\n" +"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n" +"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n" +"\n" +"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n" +"\n" +"Or do a manual upgrade.\n" +"See {manual_upgrade_url}" +msgstr "<b>Nincs elég memória a frissítések ellenőrzéséhez.</b>\n\nGyőződjön meg arról, hogy a számítógépe megfelel a minimális rendszerkövetelményeknek a Tails futtatásához.\novábbi információ: file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nPróbálja meg újraindítani a Tailset, hogy újra keressen frissítéseket\nVagy frissítse manuálisan. Lásd: \nhttps://tails.boum.org/doc/upgrade#manual" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 +msgid "error:" +msgstr "hiba:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23 +msgid "Warning: virtual machine detected!" +msgstr "Figyelem: virtualizált gép /VM/ érzékelve!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25 +msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" +msgstr "Figyelem: nem ingyenes virtualizációs szoftver /VM/ érzékelve!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " +"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " +"software." +msgstr "Az operációs rendszer, és a virtualizációs szoftver is képes megfigyelni amit a Tails-ben csinál! Általában csak az ingyenes szoftverek megbízhatóak, ezért ajánljuk hogy használjon ingyenes operációs rendszert és virtualizációs szoftvert." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40 +msgid "Don't Show Again" +msgstr "Ne mutassa megint" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42 +msgid "Learn More" +msgstr "Tudjon meg többet" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40 +msgid "You need to migrate your OpenPGP keys" +msgstr "Migrálnia kell OpenPGP kulcsait" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:42 +msgid "" +"<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-" +"in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in " +"<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions." +msgstr "<i>Thunderbird</i> 78 kicseréli az <i>Enigmail</i> bővítményt beépített támogatással az OpenPGP titkosításhoz. Az OpenPGP kulcsai <i>Thunderbird</i> használatához, kövesse a migrációs útmutatónkat." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:44 +msgid "_Open Migration Instructions" +msgstr "Migrálási útmutató meg_nyitása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45 +msgid "_Migrate Later" +msgstr "_Migrálás később" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "A Tor még nem áll készen a működésre" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:47 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "A Tor még nem áll készen a működésre. Mindenképp el szeretné indítani?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:48 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "A Tor Böngésző indítása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35 +msgid "Tor Status" +msgstr "Tor állapot" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50 +msgid "Open Onion Circuits" +msgstr "Nyitott Onion Áramkörök" + +#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size}, +#. they are placeholders and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65 +#, python-brace-format +msgid "{volume_label} ({volume_size})" +msgstr "{volume_label} ({volume_size})" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size}, +#. they are placeholders and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} ({partition_size})" +msgstr "{partition_name} ({partition_size})" + +#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder +#. and will be replaced. It needs to be present in the translated +#. string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{volume_size} Volume" +msgstr "{volume_size} Volume" + +#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and +#. will be replaced. It needs to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} (Read-Only)" +msgstr "{volume_name} (csak olvasható)" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they +#. are placeholders and will be replaced. They need to be present +#. in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} in {container_path}" +msgstr "{partition_name} a {container_path} útvonalon" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container}, +#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to +#. translate +#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}" +msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they +#. are placeholders and will be replaced. They need to be present +#. in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} on {drive_name}" +msgstr "{partition_name} a {drive_name} drive-on" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name}, +#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to +#. translate +#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} – {drive_name}" +msgstr "{volume_name} – {drive_name}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234 +msgid "Wrong passphrase or parameters" +msgstr "Rossz jelszó vagy paraméterek" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236 +msgid "Error unlocking volume" +msgstr "Hiba a kötet feloldása során" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, +#. they are placeholder and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241 +#, python-brace-format +msgid "" +"Couldn't unlock volume {volume_name}:\n" +"{error_message}" +msgstr "Sikertelen a(z) {volume_name} kötet feloldása:\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343 +msgid "One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "Egy vagy több alkalmazás a kötetet használja." + +#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, +#. they are placeholder and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350 +#, python-brace-format +msgid "" +"Couldn't lock volume {volume_name}:\n" +"{error_message}" +msgstr "Sikertelen a(z) {volume_name} kötet zárolása:\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352 +msgid "Locking the volume failed" +msgstr "Kötet zárolása sikertelen" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83 +msgid "No file containers added" +msgstr "Nincs fájl konténer hozzáadva" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98 +msgid "No VeraCrypt devices detected" +msgstr "Nincs érzékelhető VeraCrypt eszköz" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1 +msgid "Unlock VeraCrypt Volumes" +msgstr "VeraCrypt kötetek feloldása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114 +msgid "Container already added" +msgstr "Konténer már hozzáadva" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115 +#, python-format +msgid "The file container %s should already be listed." +msgstr "A %s fájl konténer listázva kell legyen." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131 +msgid "Container opened read-only" +msgstr "A konténer csak olvasásra nyitott" + +#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133 +#, python-brace-format +msgid "" +"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n" +"{error_message}" +msgstr "A fájl konténer {path} nem megnyitható írásra. Ez megnyitásra került kizárólag olvasásra. Nem tudja megmódosítani a konténert.\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138 +msgid "Error opening file" +msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160 +msgid "Not a VeraCrypt container" +msgstr "Nem Veracrypt konténer" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161 +#, python-format +msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container." +msgstr "A %s nem tűnik Veracrypt konténernek." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163 +msgid "Failed to add container" +msgstr "Sikertelen a konténer hozzáadása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164 +#, python-format +msgid "" +"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n" +"Please try using the <i>Disks</i> application instead." +msgstr "Nem hozzáadható a fájl konténer %s: Időtúllépés a loop telepítés során. Kérjük használja a <i>Lemezek</i> alkalmazást inkább." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209 +msgid "Choose File Container" +msgstr "Válasszon fájl konténert" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 +msgid "Launch the Unsafe Browser?" +msgstr "Indítsuk az Unsafe Browser-t?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 +msgid "" +"The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see " +"your real IP address.\n\nOnly use the Unsafe Browser to log in to a " +"captive portal or browse trusted web pages on the local network." +msgstr "Az Unsafe Browser nem névtelen és a meglátogatott weboldalak láthatják a valódi IP címét. \n\nCsak akkor használja az Unsafe brosert, ha be akar lépni egy fogoly oldalra vagy megbízható oldalak böngészéséhez a helyi hálózaton." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 +msgid "Starting the Unsafe Browser..." +msgstr "Az Unsafe Browser indítása..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 +msgid "This may take a while, so please be patient." +msgstr "Ez eltarthat egy ideig, kérjük legyen türelemmel." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 +msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." +msgstr "Az Unsafe Browser leállítása..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +msgid "" +"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " +"is properly shut down." +msgstr "Ez eltarthat egy ideig, és addig nem indíthatja újra az Unsafe Browser-t amíg az megfelelően le nem állt." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +msgid "Failed to restart Tor." +msgstr "Nem sikerült a Tor újraindítása." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:510 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "Unsafe Browser" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:90 +msgid "" +"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\n\nTo use the Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome Screen.\n\n" +"To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of the Persistent Storage." +msgstr "Az Unsafe Browser nem lett negedélyezve az Üdvözlő képernyőn.\n\nAz Unsafe Browser használatához indítsa újra a Tails-t és engedélyezze az Unsafe Browser-t a további beállításoknál az Üdvözlő képernyőn.\n\nAhhoz, hogy mindig engedélyezhesse az Unsafe Browser-t, kapcsolja be az Üdvözlő képernyő szolgáltatást a Tartós tárolóban." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99 +msgid "" +"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " +"retry in a while." +msgstr "Jelenleg egy másik példánya is fut az Unsafe Browser-nek, vagy épp tisztítás folyamata zajlik. Kérjük térjen vissza később." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:107 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "A chroot beállítása sikertelen." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114 +msgid "Failed to configure browser." +msgstr "A böngésző beállítása sikertelen." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:120 +msgid "" +"You are not connected to a local network yet.\n\nTo be able to start the " +"Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile " +"network." +msgstr "Nem vagy még csatlakozva egy helyi hálózathoz.\n\nAz Unsafe Browser indításához először csatlakoznod kell egy Wi-Fi, vezetékes vagy mobil hálózathoz." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:131 +msgid "Failed to run browser." +msgstr "A böngésző indítása sikertelen." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:41 +#, python-format +msgid "" +"The %s variable was not found in any of the configuration files " +"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py" +msgstr "A %s változó nem található az /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, vagy ./config.py konfig fájlban." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:114 +msgid "Name of the affected software" +msgstr "Az érintett szoftver neve" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:116 +msgid "Exact steps to reproduce the error" +msgstr "A hiba reprodukálásának pontos lépései" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:118 +msgid "Actual result and description of the error" +msgstr "Aktuális eredmény és a hiba leírása" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:120 +msgid "Desired result" +msgstr "Elvárt eredmény" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:133 +msgid "Unable to load a valid configuration." +msgstr "Nem lehetséges érvényes konfiguráció betöltése." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170 +msgid "Sending mail..." +msgstr "Email küldése..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:171 +msgid "Sending mail" +msgstr "Email küldése" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:173 +msgid "This could take a while..." +msgstr "Ez egy kis időt vehet igénybe..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:189 +msgid "The contact email address doesn't seem valid." +msgstr "A kontakt email cím nem tűnik érvényesnek." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:206 +msgid "Unable to send the mail: SMTP error." +msgstr "Sikertelen email küldés: SMTP hiba." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:208 +msgid "Unable to connect to the server." +msgstr "Nem lehetséges a kapcsolódás a szerverhez." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:210 +msgid "Unable to create or to send the mail." +msgstr "Az email létrehozása vagy küldése sikertelen." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:213 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n" +"\n" +"If it does not work, you will be offered to save the bug report." +msgstr "\n\nA hibajelentés elküldése sikertelen, valószínűleg hálózati problémák miatt. Kérjük csatlakozzon újra a hálózathoz, majd kattintson a küldésre újra.\n\nHa ez nem működik, lehetősége lesz lementeni a hibajelentést." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:226 +msgid "Your message has been sent." +msgstr "Az üzenete elküldésre került." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:233 +msgid "An error occured during encryption." +msgstr "Hiba történt a titkosítás során." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:253 +#, python-format +msgid "Unable to save %s." +msgstr "A %s mentése sikertelen." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:276 +#, python-format +msgid "" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" +"\n" +"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" +"\n" +"Do you want to save the bug report to a file?" +msgstr "A hibabejelentés nem volt elküldhető hálózati probléma miatt.\n\nKerülő lehetőségként lementheti a hibát egy USB meghajtóra, elküldheti a %s címre, az email címéről, egy másik gépről. Fontos, hogy tudja, hogy eze esetben nem lesz névtelen a beküldése, csak akkor ha további lépéseket tesz. (Például: Tor-t egy eldobható email címmel együtt használva.)\n\nSzeretné lementeni a hibajelentést egy fájlba?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280 +msgid "WhisperBack" +msgstr "WhisperBack" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:339 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12 +msgid "Send feedback in an encrypted mail." +msgstr "Visszajelzés küldése titkosított emailben." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342 +msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)" +msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails fejlesztők (tails@boum.org)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343 +msgid "Tails developers tails@boum.org" +msgstr "Tails fejlesztők tails@boum.org" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:344 +msgid "translator-credits" +msgstr "fordítás készítői" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:377 +msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." +msgstr "Nem tűnik érvényes URL-nek, vagy OpenPGP kulcsnak." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:63 +#, python-format +msgid "Invalid contact email: %s" +msgstr "Érvénytelen email cím: %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:83 +#, python-format +msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" +msgstr "Érvénytelen OpenPGP key: %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:85 +msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" +msgstr "Érvénytelen OpenPGP publikus kulcs blokk" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 +msgid "Report an error" +msgstr "Hiba jelentése" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 +msgid "Tails documentation" +msgstr "A Tails dokumentációja" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1 +msgid "Root Terminal" +msgstr "Root Terminal" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2 +msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" +msgstr "Indít egy terminált root felhasználóként, a gsku-val kérve a jelszót" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 +msgid "Learn how to use Tails" +msgstr "A Tails használati útmutatója" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 +msgid "Learn more about Tails" +msgstr "Tudjon meg többet a Tails-ről." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2 +msgid "Install, clone, upgrade Tails" +msgstr "Tails telepítése, klónozása, frissítése" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1 +msgid "Delete persistent volume" +msgstr "Tartós kötet törlése" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2 +msgid "Delete the persistent volume and its content" +msgstr "Tartós kötet és tartalmának törlése" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1 +msgid "Configure persistent volume" +msgstr "Tartós kötet beállításai" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Configure which files and application configuration are saved between " +"working sessions" +msgstr "Állítsa be mely fájlok és alkalmazás konfigurációk legyenek mentve két munkamenet között" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Tor Browser" +msgstr "Tor Böngésző" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Anonymous Web Browser" +msgstr "Névtelen böngésző" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" +msgstr "A világháló böngészése névtelenség nélkül" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 +msgid "Unsafe Web Browser" +msgstr "Unsafe Web Browser" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2 +msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices" +msgstr "Veracrypt titkosított fájl konténer és eszköz csatolása" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Configure the additional software installed from your persistent storage " +"when starting Tails" +msgstr "Konfigurálja a további szoftvereit, amit a tartós tárolójáról telepít, amikor elindul a Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1 +msgid "WhisperBack Error Reporting" +msgstr "WhisperBack Hibajelentés" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2 +msgid "Send feedback via encrypted e-mail" +msgstr "Visszajelzés küldése titkosított emailben" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3 +msgid "feedback;bug;report;tails;error;" +msgstr "feedback;bug;report;tails;error;" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 +msgid "Tails specific tools" +msgstr "Tails-specifikus eszközök" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1 +msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate." +msgstr "A Root terminálhoz azonosítania kell magát." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1 +msgid "Remove an additional software package" +msgstr "Az addicionális szoftvercsomag eltávolítása" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to remove a package from your additional software" +" ($(command_line))" +msgstr "Azonosítás szükséges a további szoftverei közül egy csomag eltávolításához ($(command_line))" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:693 +msgid "Administration Password" +msgstr "Adminisztrátori jelszó" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34 +msgid "" +"Set up an administration password if you need to perform administrative " +"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " +"security." +msgstr "Állítson be egy adminisztrátori jelszót, ha szükséges adminisztrációs feladatokat végezni. Egyébként az adminisztrátori jelszó tiltott a magasabb biztonság érdekében." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69 +msgid "Enter an administration password" +msgstr "Adjon meg egy adminisztrátori jelszót" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107 +msgid "Confirm your administration password" +msgstr "Erősítse meg adminisztrációs jelszavát" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124 +msgid "Disable" +msgstr "Kikapcsol" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:697 +msgid "MAC Address Spoofing" +msgstr "MAC cím hamisítás" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170 +msgid "" +"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-" +"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer" +" as it helps you hide your geographical location. But it might also create " +"connectivity problems or look suspicious." +msgstr "A MAC cím hamisítás elrejti a sorozatszámát a hálózati interfészének (Wi-Fi vagy vezetékes) a helyi hálózaton.\nA MAC cím hamisítása általában biztonságosabb, mert segít abban,hogy elrejts földrajzi helyzetét. Azonban előfordulhat, hogy kapcsolati problémákat okozhat, vagy gyanúsnak tűnik." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212 +msgid "Spoof all MAC addresses (default)" +msgstr "Minden MAC cím hamisítása (alapértelmezett)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258 +msgid "Don't spoof MAC addresses" +msgstr "Ne hamisítsa a MAC címeket" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:701 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Hálózati konfiguráció" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327 +msgid "" +"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can " +"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" +" disable all networking." +msgstr "Ha az internet csatlakozás cenzorált, szűrt vagy proxyzot, akkor Tor hidat vagy lokális proxyt állíthat be. A teljesen offline munkához kapcsolja ki az összes hálózatot." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:367 +msgid "Connect directly to the Tor network (default)" +msgstr "Csatlakozás közvetlenül a Tor hálózathoz (alapértelmezett)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413 +msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" +msgstr "Tor híd vagy helyi proxy beállítása" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:457 +msgid "Disable all networking" +msgstr "Összes hálózati kapcsolat letiltása" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:526 +msgid "" +"The Unsafe Browser allows you to log in to a captive portal.\n" +"\n" +"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n" +"\n" +"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to log in to captive portals." +msgstr "Az Unsafe Browser lehetővé teszi, hogy belépjen egy fogoly oldalra.\n\nEgy fogoly oldal olyan oldal, amit az előtt jelenik meg, mielőtt elérné az Internetet. A fogoly portálok általában belépést igényelnek a hálózatra vagy meg kell adni olyan információt, mint például az email cím.\n\nAz Unsafe Browser nem anonim és feloldhatja névtelenségét. Kizárólag fogoly oldalakra használja." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572 +msgid "Disable the Unsafe Browser (default)" +msgstr "Az Unsafe Browser tiltása (alapértelmezett)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:617 +msgid "Enable the Unsafe Browser" +msgstr "Az Unsafe Browser engedélyezése" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100 +msgid "Settings were loaded from the persistent storage." +msgstr "A beállítások betöltésre kerültek a tartós tárolóból." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:168 +msgid "" +"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " +"to a network." +msgstr "A Tor hidat és a helyi proxy-t később tudja beállítani, miután csatlakozott a hálózatra." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:220 +msgid "Welcome to Tails!" +msgstr "Köszöntjük a Tails-ben!" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:254 +msgid "Language & Region" +msgstr "Nyelv és régió" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:290 +msgid "Default Settings" +msgstr "Alapbeállítások" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:353 +msgid "Encrypted _Persistent Storage" +msgstr "Titkosított _Tartós tár" + +#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string +#. short. +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:447 +msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" +msgstr "Adja meg a jelszavát a tartóstár feloldásához" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:495 +msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." +msgstr "A tartós tára nyitva. Indítsa újra a Tails-t a visszazárásához." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:533 +msgid "_Additional Settings" +msgstr "_További beállítások" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:616 +msgid "Add an additional setting" +msgstr "Tovább beállítások hozzá adása" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:665 +msgid "" +"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " +"press the "+" button below." +msgstr "Az alapértelmezett beállítások biztonságosak a legtöbb helyzetben. Az egyéni beállítások hozzáadásához nyomja meg a "+" gombot alább." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:709 +msgid "Shutdown" +msgstr "Leállítás" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:720 +msgid "_Start Tails" +msgstr "_Tails indítása" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61 +msgid "File Containers" +msgstr "Fájl konténerek" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80 +msgid "_Add" +msgstr "_Hozzáad" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86 +msgid "Add a file container" +msgstr "Fájl konténer hozzáadása" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103 +msgid "Partitions and Drives" +msgstr "Partíciók és meghajtók" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121 +msgid "" +"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project" +" or IDRIX." +msgstr "Ez az alkalmazás nem kötődik, vagy ajánlott a VeraCrypt projekt vagy IDRIX által." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29 +msgid "_Open" +msgstr "_Megnyitás" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38 +msgid "Lock this volume" +msgstr "Kötet zárolása" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Feloldás" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61 +msgid "Detach this volume" +msgstr "Kötet lecsatolása" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265 +msgid "Target USB stick:" +msgstr "A cél USB meghajtó:" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341 +msgid "Reinstall (delete all data)" +msgstr "Újratelepítés (összes adat törlése)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11 +msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org" +msgstr "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15 +msgid "" +"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n" +"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers tails@boum.org\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" +msgstr "WhisperBack - Visszajelzés küldése titkosított emailben\nCopyright (C) 2009-2018 Tails fejlesztők tails@boum.org\n\nEz a program szabad szoftver; terjesztheti, és módosíthatja a\n GNU General Public License szerint amit a \nFree Software Foundation publikált; a verzió 3 szerint, vagy \n(döntése alapján) egy későbbi verzió szerint.\n\nEz a program abban a reményben került terjesztésre, hogy hasznos, de NEM VÁLLAL SEMMI GARANCIÁT; belerétve a forgalomképességre és a megfelelő az adott célra garanciákat is.\nTekintse meg a GNU\nGeneral Public License-t a részletekért.\n\nKellett, hogy egy másolatot kapjon ezzel a szoftverrel a a GNU General Public License-ből.\nHa nem találja tekintse meg a http://www.gnu.org/licenses/ oldalon.\n" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122 +msgid "" +"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " +"a link to your key, or the key as a public key block:" +msgstr "Ha szeretné, hogy titkosítsuk a válasz amikor válaszolunk, adja meg a kulcs azonosítóját, egy linket a kulcshoz, vagy a kulcsot, mint egy publikus kulcs blokkot:" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308 +msgid "Summary" +msgstr "Összefoglalás" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:472 +msgid "Bug description" +msgstr "Hiba leírás" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378 +msgid "Help:" +msgstr "Segítség:" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388 +msgid "Read our bug reporting guidelines." +msgstr "Olvassa el hibabejelentési útmutatóinkat." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416 +msgid "Email address (if you want an answer from us)" +msgstr "Email cím (ha választ szeretne tőlünk)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445 +msgid "optional PGP key" +msgstr "opcionális PGP kulcs" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:489 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:600 +msgid "Technical details to include" +msgstr "A csatolandó technikai adatok" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:527 +msgid "headers" +msgstr "fejlécek" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:575 +msgid "debugging info" +msgstr "hibakeresési info" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667 +msgid "Send" +msgstr "Küldés" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1 +msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container" +msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt konténer"
tor-commits@lists.torproject.org