commit 0fab3eeb077ed7675293190b6277e0cc404bbc76 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 26 09:15:26 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fa.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 79 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index f3f2b0aa5b..a449b7d2c3 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -7297,6 +7297,10 @@ msgid "" " send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost " "always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)." msgstr "" +"به آن ها کمک کنید و سعی کنید توضیح دهید که تور چیست و چرا برای جهان مفید " +"است. (اگر به صورت مستقیم با شما برای گرفتن لاگ ارتباط برقرار کردند، باید آن " +"ها را به وکلای دانشگاه خود ارسال کنید -- عمل به صورت خودسرانه [همیشه ایده " +"بدی است.](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/))"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7309,6 +7313,11 @@ msgid "" "using the `MaxAdvertisedBandwidth` to attract less traffic from the Tor " "network. Lastly, you can scale back your exit policy." msgstr "" +"اگر شکایت های زیادی دریافت می کنید، چندین رویکرد برای کاهش آن ها وجود دارد. " +"اول، باید نکات آمده در مستندات رله تور را دنبال کنید مانند انتخاب یک نام " +"میزبان که توصیف کننده است یا گرفتن نشانی آیپی خود. اگر کار نکرد، می توانید " +"سرعت رله خود را کاهش دهید تا ترافیک کمتری را جذب کند، اینکار با " +"`MaxAdvertisedBandwidth` ممکن پذیر می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7316,6 +7325,8 @@ msgid "" "Some people have found that their university only tolerates their Tor relay " "if they're involved in a research project around anonymity." msgstr "" +"برخی افراد متوجه شده اند که دانشگاه آن ها فقط زمانی که در یک پروژه تحقیقاتی " +"حول ناشناس بودن فعالیت کنند رله تور آن ها را تحمل می کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7323,6 +7334,8 @@ msgid "" "So if you're interested, you might want to get that started early in the " "process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)." msgstr "" +"بنابراین اگر علاقمند هستید، شاید بخواهید در ابتدا آن را آغاز کنید -- [پورتال" +" تحقیقاتی](https://research.torproject.org/) ما را ببینید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7330,6 +7343,8 @@ msgid "" "This approach has the added benefit that you can draw in other faculty and " "students in the process." msgstr "" +"این رویکرد مزایایی دارد که میتواند باعث وارد شدن دیگر افراد دانشکده و " +"دانشجویان شود."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7370,6 +7385,8 @@ msgid "" "If you're operating a fast relay or you've done something else cool, you're " "eligible to receive our swag" msgstr "" +"اگر در حال گرداندن یک رله سریع هستید یا کار جالبی انجام داده اید می توانید " +"اینها دریافت کنید"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -7377,6 +7394,8 @@ msgid "" "You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor " "project. There are two primary ways of contributing:" msgstr "" +"می توانید یکی از تی شرت های تور را به علت مشارکت در پروژه تور دریافت کنید. " +"دو راه اصلی برای مشرکت وجود دارد:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -7394,6 +7413,9 @@ msgid "" "and anonymity, solve some of our bugs, or establish yourself as a Tor " "advocate." msgstr "" +"* کمک به شیوه های دیگر. انجام ترجمه. انجام دوره های آموزشی تور. نوشتن برنامه" +" پشتیبانی خوب که افراد زیادی از آن استفاده می کنند. انجام تحقیق روی تور و " +"ناشناس بودن، حل مشکلات و باگ های ما یا شناخته شدن به عنوان یک مدافع تور."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -7410,6 +7432,8 @@ msgid "" "There are a variety of colors, shapes, and sizes available in the great " "roots design that Leiah Jansen made for us, as well as some older designs." msgstr "" +"رنگ ها، شکل ها و اندازه های مختلفی وجود دارند که Leiah Jansen آن ها را برای " +"ما طراحی کرده، البته طرح های قدیمی تر هم وجود دارند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.title) @@ -7422,6 +7446,8 @@ msgid "" "FAQ written by the Electronic Frontier Foundation (EFF). Last updated April " "21, 2014." msgstr "" +"سوالات متداول نوشته شده توسط بنیاد مرزهای الکترونیکی (EFF). آخرین به روز " +"رسانی در 21 آپریل 2014."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7429,6 +7455,8 @@ msgid "" "NOTE: This FAQ is for informational purposes only and does not constitute " "legal advice." msgstr "" +"توجه: این سوالات متداول تنها برای اطلاعات شما می باشد و نباید به عنوان توصیه" +" حقوقی در نظر گرفته شود."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7436,6 +7464,8 @@ msgid "" "Our aim is to provide a general description of the legal issues surrounding " "Tor in the United States." msgstr "" +"هدف ما این است تا یک توضیح کلی در مورد مسائل حقوقی حول تور در آمریکا فراهم " +"کنیم."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7443,6 +7473,8 @@ msgid "" "Different factual situations and different legal jurisdictions will result " "in different answers to a number of questions." msgstr "" +"موسسات مختلف و حوزه های قانونی متفاوت پاسخ های متفاوتی برای این سوالات " +"دارند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7451,6 +7483,10 @@ msgid "" "or https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-" "faq, it may be out of date. Follow the link to get the latest version." msgstr "" +"هم چنین، اگر این مطلب را هر جایی غیر از سایت بنیاد مرزهای الکترونیکی یا " +"https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq" +" دیدید ممکن است به روز نباشد. پیوند را دنبال کنید تا آخرین نسخه را دریافت " +"کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7458,6 +7494,8 @@ msgid "" "Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-" "resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!" msgstr "" +"یک اخطاریه DMCA دریافت کردید؟ [نامه پاسخ نمونه ما](/relay/community-" +"resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response) را نگاه کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7467,7 +7505,7 @@ msgstr "## اطلاعات کلی" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Has anyone ever been sued or prosecuted for running Tor?" -msgstr "" +msgstr "### آیا کسی تا به حال برای اجرا تور مورد پیگرد قانونی قرار گرفته است؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7477,6 +7515,10 @@ msgid "" "relay including an exit relay that allows people to anonymously send and " "receive traffic - is legal under U.S. law." msgstr "" +"**نه**، ما تا به حال نشنیده ایم که شخصی به خاطر اجرا یک رله تور در آمریکا " +"مورد پیگرد قانونی قرار گرفته باشد. ما فکر می کنیم که اجرا یک رله تور که شامل" +" یک رله خروجی نیز می شود و به افراد اجازه ارسال و دریافت ترافیک به صورت " +"ناشناس را می دهد تحت قانون آمریکا قانونی می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7492,12 +7534,17 @@ msgid "" "and human rights. It is not a tool designed or intended to be used to break " "the law, either by Tor users or Tor relay operators." msgstr "" +"**نه**. تور به عنوان ابزاری برای ابراز عقاید و افکار، حریم خصوصی و حقوق بشر " +"ایجاد شده است. ابزاری برای قانون شکنی توسط گردانندگان رله تور یا کاربران تور" +" نمی باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "### Can EFF promise that I won't get in trouble for running a Tor relay?" msgstr "" +"### آیا بنیاد مرزهای الکترونیکی می تواندتضمین کند که برای اجرای یک رله تور " +"به دردسر نخواهم افتاد؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7505,6 +7552,8 @@ msgid "" "**No**. All new technologies create legal uncertainties, and Tor is no " "exception." msgstr "" +"**نه**. تمام تکنولوژی های جدید ابهامات قانونی ایجاد می کنند و تور استثنا " +"نیست."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7512,6 +7561,8 @@ msgid "" "We cannot guarantee that you will never face any legal liability as a result" " of running a Tor relay." msgstr "" +"ما نمی توانیم به شما تضمین بدهیم که اجرا یک رله تور برای شما مسئولیت حقوقی " +"ایجاد نخواهد کرد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7520,11 +7571,15 @@ msgid "" " liable for traffic that passes through the relay that we're running our own" " middle relay." msgstr "" +"هرچند، بنیاد مرزهای الکترونیکی اعتقاد دارد که افرادی که رله تور اجرا می کنند" +" نباید برای ترافیکی که از رله آن ها عبور می کند مسئولیت پذیر باشند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Will EFF represent me if I get in trouble for running a Tor relay?" msgstr "" +"### اگر به خاطر اجرا رله تور به دردسر افتادم آیا بنیاد مرزهای الکترونیکی " +"نماینده حقوقی من خواهد بود؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7533,6 +7588,9 @@ msgid "" "operators, it will assist relay operators in assessing the situation and " "will try to locate qualified legal counsel when necessary." msgstr "" +"**شاید**. با آنکه بنیاد مرزهای الکترونیکی نمی تواند نمایندگی حقوقی تمام " +"گردانندگان رله تور را قول دهد، می تواند به گردانندگان رله در بررسی شرایط و " +"پیدا کردن مشاور حقوقی واجد شرایط کمک کند. "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7556,6 +7614,9 @@ msgid "" "will still try to assist non-U.S. relay operators in finding local " "representation." msgstr "" +"توجه داشته باشید که با این وجود که EFF نمی تواند خارج از آمریکا در مسائل " +"حقوقی فعالیتی کند، به یک گرداننده رله غیر آمریکا در پیدا کردن یک نماینده " +"حقوقی محلی کمک خواهد کرد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7563,6 +7624,8 @@ msgid "" "### Should I contact the Tor developers when I have legal questions about " "Tor or to inform them if I suspect Tor is being used for illegal purposes?" msgstr "" +"### در صورت داشتن سوالات حقوقی درباره تور و یا آگاه کردن آن ها از ظن خود در " +"مورد استفاده غیرقانونی از تور با توسعه دهندگان تور ارتباط برقرار کنم؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7571,6 +7634,9 @@ msgid "" "they are not lawyers and cannot give legal advice. Nor do they have any " "ability to prevent illegal activity that may occur through Tor relays." msgstr "" +"**نه**. توسعه دهندگان تور برای پاسخ به سوالات فنی در دسترس هستند ولی وکیل " +"نیستند و نمی توانند توصیه قانونی داشته باشند. قابلیت جلوگیری از فعالیت " +"غیرقانونی اتفاق افتاده در رله های تور را هم ندارند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7579,6 +7645,9 @@ msgid "" "any legal privilege, so law enforcement or civil litigants could subpoena " "and obtain any information you give to them." msgstr "" +"به علاوه، ارتباطات شما با توسعه دهندگان تور توسط هیچ قانونی محافظت نمی شود " +"بنابراین در صورت درخواست آن ها ما باید هر اطلاعاتی که شما به ما داده اید را " +"به آن ها بدهیم."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7587,6 +7656,9 @@ msgid "" " to assist you, but given EFF's small size, we cannot guarantee that we can " "help everyone." msgstr "" +"اگر یک مشکل حقوقی خاص دارید می توانید با info@eff.org ارتباط برقرار کنید. ما" +" به شما کمک خواهیم کرد ولی به علت اندازه کوچک تیم EFF نمی توانیم تضمین کنیم " +"که به همه کمک کنیم."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7594,6 +7666,8 @@ msgid "" "### Do Tor's core developers make any promises about the trustworthiness or " "reliability of Tor relays that are listed in their directory?" msgstr "" +"### آیا توسعه دهندگان اصلی تور هیچ قولی در مورد قابل اعتماد بودن رله های تور" +" در دایرکتوری خود می دهند؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7603,6 +7677,10 @@ msgid "" " bandwidth, neither they nor EFF can guarantee the personal trustworthiness " "or reliability of the individuals who run those relays." msgstr "" +"**نه**. هرچند توسعه دهندگان سعسی می کنند تا رله های تور قرار گرفته در " +"دایرکتوری را برای بررسی پایداری و داشتن پهنای باند مناسب تایید کنند، نه آن " +"ها و نه EFF قادر به تضمین قابل اعتماد بودن افرادی که آن ها را می گردانند " +"نیست."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org