commit 8e9cab9dacc64691ae6317cbd205ccf5ce4ba0c8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 11 13:45:27 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed --- de/de.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 37 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po index c79b0ac..50eea1b 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Ettore Atalan atalanttore@googlemail.com, 2014 # Bobbymoto, 2013 # mo moritz@torservers.net, 2013 # baumanno baumanno@cip.ifi.lmu.de, 2013 @@ -18,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-05 15:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-11 13:42+0000\n" "Last-Translator: to_ba\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,8 +46,8 @@ msgid "Use persistence?" msgstr "Persistenz benutzen?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5 -msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Hilfe</a>" +msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Dokumentation</a>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 msgid "Yes" @@ -79,8 +80,8 @@ msgstr "Administrationspasswort" #: ../glade/optionswindow.glade.h:4 msgid "" "<a " -"href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Hilfe</a>" +"href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Dokumentation</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:5 msgid "" @@ -101,14 +102,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>" msgstr "<i>Passwörter stimmen nicht überein</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10 -msgid "Windows Camouflage" -msgstr "Windows-Tarnung" +msgid "Windows camouflage" +msgstr "Windows-Tarnmodus"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 msgid "" "<a " -"href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Hilfe</a>" +"href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Dokumentation</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12 msgid "" @@ -125,8 +126,10 @@ msgid "MAC address spoofing" msgstr "Manipulation der MAC-Adresse"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:15 -msgid "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Hilfe</a>" +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Dokumentation</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16 msgid "" @@ -144,6 +147,28 @@ msgstr "Es ist im Allgemeinen sicherer, MAC-Adressen zu fälschen, aber es könn msgid "Spoof all MAC addresses" msgstr "Alle MAC-Adressen manipulieren"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19 +msgid "Network configuration" +msgstr "Netzwerkonfiguration" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:20 +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Dokumentation</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:21 +msgid "" +"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to" +" connect directly to the Tor network." +msgstr "Die Internetverbindung dieses Rechners ist frei von Hindernissen. Sie können sich direkt mit dem Tor-Netzwerk verbinden." + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:22 +msgid "" +"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You " +"need to configure bridge, firewall, or proxy settings." +msgstr "Die Internetverbindung dieses Rechner ist zensiert, gefilterterd oder vermittelt. Sie müssen die Brücke, Firewall oder Vermittlungsservereinstellungen konfigurieren." + #: ../glade/langpanel.glade.h:1 msgid " " msgstr " "
tor-commits@lists.torproject.org