commit 19eeb56c995db16f1dc4c490fe5d3de729266db0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 26 16:45:41 2013 +0000
Update translations for vidalia_help --- nb/log.po | 21 +++++++++++---------- 1 files changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/nb/log.po b/nb/log.po index c5880a3..5113315 100644 --- a/nb/log.po +++ b/nb/log.po @@ -1,23 +1,24 @@ # # Translators: +# lateralus@imap.cc, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-26 16:44+0000\n" +"Last-Translator: lateralus lateralus@imap.cc\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <html><body><h1> #: en/log.html:16 msgid "Message Log" -msgstr "" +msgstr "Meldingslogg"
#. type: Content of: <html><body> #: en/log.html:19 @@ -27,12 +28,12 @@ msgid "" " ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). " "See the help section on <a href="#severities">message severities</a> for " "more information. <a name="severities"/>" -msgstr "" +msgstr "Meldingsloggen lar deg se statusinformasjon om en aktiv Tor prosess. <a name="basic"/> Hver melding har en <i>alvorlighetsgrad</i> knyttet til seg, rangert fra <b>Feil</b> (mest alvorlig) til <b>Feilsøk</b> (mest detaljert). Se hjelpeseksjonen for <a href="#severities">meldingens alvorlighetsgrad</a> for mer informasjon. <a name="severities"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/log.html:28 msgid "Message Severities" -msgstr "" +msgstr "Meldingens Alvorlighetsgrad"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/log.html:30 @@ -41,13 +42,13 @@ msgid "" "severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. " "Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and " "usually do not need to be logged." -msgstr "" +msgstr "Meldingens alvorlighetsgrad forteller deg hvor viktig meldingen er. En høy alvorlighetsgrad-melding indikerer vanligvis at noe har gått galt med Tor. Lavere alvorlighetsgrad-meldinger oppstår ofte under normal bruk og trenger vanligvis ikke å bli logget."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/log.html:37 msgid "" "The possible message severities, from most severe to least severe, are:" -msgstr "" +msgstr "De mulige alvorlighetsgradene, fra mest alvorlig til minst alvorlig, er:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/log.html:41 @@ -55,7 +56,7 @@ msgid "" "<b>Error</b>: Messages that appear when something has gone very wrong and " "Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the " "message log." -msgstr "" +msgstr "<b>Feil</b>: Meldinger som oppstår når noe har gått veldig galt og Tor ikke kan fortsette. Disse meldingene er uthevet i <i>rødt</i> i meldingsloggen."
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/log.html:46 @@ -63,7 +64,7 @@ msgid "" "<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with" " Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will " "be highlighted in <i>yellow</i>." -msgstr "" +msgstr "<b>Advarsel</b>: Meldinger som kun oppstår når noe har gått galt med Tor, men ikke er fatalt og Tor vil fortsatt kjøre. Disse meldingene vil være uthevet i <i>gult</i>."
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/log.html:51
tor-commits@lists.torproject.org