commit 6a26882e5c9d7e4d00715dc0cc5187c852c6b55d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 5 03:15:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 32 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 5eab77712f..272e414b3a 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -3761,16 +3761,21 @@ msgid "" "should be redirected to `127.0.0.1:8080` (which is where the web server from" " step 1 is listening)." msgstr "" +"La línea `HiddenServicePort` especifica un _puerto virtual_ (esto es, el " +"puerto que la gente que visite tu servicio onion va a utilizar), y en el " +"caso de arriba, dice que cualquier tráfico entrante al puerto 80 de tu " +"servicio onion debiera ser redirigido a `127.0.0.1:8080` (que es donde el " +"servidor web del paso 1 está escuchando)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 3: Restart Tor and check that it worked" -msgstr "" +msgstr "## Paso 3: Reiniciá Tor y comprobá que funcionó"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "Now save your `torrc` and restart Tor." -msgstr "" +msgstr "Ahora guardá tu `torrc` y reiniciá Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3778,6 +3783,8 @@ msgid "" "If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at " "your logfiles for hints." msgstr "" +"Si Tor arranca de nuevo, bárbaro. De otra manera, algo está mal. Primero " +"mirá a tus archivos de registro por pistas."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3785,6 +3792,8 @@ msgid "" "It will print some warnings or error messages. That should give you an idea " "what went wrong." msgstr "" +"Va a imprimir algunas advertencias o mensajes de error. Eso debiera darte " +"una idea de qué salió mal."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3792,11 +3801,13 @@ msgid "" "When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that " "you specified (if necessary). Make sure this is the case." msgstr "" +"Cuando Tor arranca, va a crear automáticamente el `HiddenServiceDir` que " +"especificaste (si es necesario). Asegurate que este sea el caso."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 4: Test that your onion service works" -msgstr "" +msgstr "## Paso 4: Probá que tu servicio onion funcione"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3804,6 +3815,8 @@ msgid "" "Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` " "directory, and find a file named `hostname`." msgstr "" +"Ahora, para tener la dirección de tu servicio onion, andá hasta tu " +"directorio `HiddenServiceDir` y encontrá un archivo llamado `hostname`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3811,6 +3824,8 @@ msgid "" "The `hostname` file in your hidden service configuration directory contains " "the hostname for your new onion v3 hidden service." msgstr "" +"El archivo `hostname` en tu directorio de configuración de servicio onion " +"contiene el nombre de equipo para tu nuevo servicio onion v3."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3818,6 +3833,8 @@ msgid "" "The other files are your hidden service keys, so it is imperative that these" " are kept private." msgstr "" +"Los otros archivos son las claves de tu servicio onion, por lo que es " +"imperativo que estas sean mantenidas privadas."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3825,6 +3842,8 @@ msgid "" "If your keys leak, other people can impersonate your onion service, deeming " "it compromised, useless, and dangerous to visit." msgstr "" +"Si tus claves se filtran, otra gente puede hacerse pasar por tu servicio " +"onion, considerándolo comprometido, inútil y peligroso para visitarlo."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3832,6 +3851,8 @@ msgid "" "Now you can connect to your onion service using Tor Browser, and you should " "get the html page you setup back in step 1." msgstr "" +"Ahora podés conectarte a tu servicio onion usando el Navegador Tor, y " +"deberías obtener la página html que configuraste antes en el paso 1."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3839,16 +3860,20 @@ msgid "" "If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with " "it until it works." msgstr "" +"Si no funciona, mirá en tus registros por alguna pista, y seguí jugando con " +"eso hasta que funcione."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 5: More advanced tips" -msgstr "" +msgstr "## Paso 5: Consejos más avanzados"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "The above guide is just a baseline to setup an onion service." msgstr "" +"La guía de arriba es solo un punto de partida para configurar un servicio " +"onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3856,11 +3881,13 @@ msgid "" "In this section we will offer more resources to better configure and protect" " your onion service:" msgstr "" +"En esta sección ofreceremos más recursos para configurar y proteger mejor a " +"tu servicio onion:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "- Best practices for onion services" -msgstr "" +msgstr "- Mejores prácticas para servicios onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org