commit e69ea8c60d1fa0fcc387066ee9c51e83a985250c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 2 06:16:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+he.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 7129212896..96ae601a0f 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "מדריך למשתמש של דפדפן Tor" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "About" -msgstr "על אודות" +msgstr "אודות"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "קהילה" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Contact" -msgstr "צור קשר" +msgstr "צרו קשר"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -108,7 +108,9 @@ msgstr "ניהול זהויות" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Onion Services" -msgstr "שירותי בצל" +msgstr "" +"ש\n" +"שרותי בצל"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -183,8 +185,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" -"דפדפן Tor משתמש ברשת Tor כדי להגן על פרטיותך ואלמוניותך. לשימוש ברשת Tor יש " -"שתי תכונות ראשיות:" +"דפדפן Tor משתמש ברשת Tor כדי להגן על פרטיותך ואנונימיותך. לשימוש ברשת Tor יש" +" שתי תכונות ראשיות:"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -193,9 +195,9 @@ msgid "" "locally, will not be able to track your internet activity, including the " "names and addresses of the websites you visit." msgstr "" -"* ספק שירותי האינטרנט שלכם וכל אחד שצופה בחיבורכם באופן מקומי, לא יהיו " -"מסוגלים לעקוב אחר פעילות האינטרנט שלכם, כולל השמות והכתובות של האתרים בהם " -"אתם מבקרים." +"* ספק שירותי האנטרנט שלכם וכל אחד שצופה בחיבורכם באופן מקומי, לא יהיו " +"מסוגלים לעקוב אחר פעילות האנטרנט שלכם, כולל השמות והכתובות של האתרים בהם אתם" +" מבקרים."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -206,8 +208,8 @@ msgid "" "explicitly identify yourself." msgstr "" "* המתפעלים של האתרים והשירותים בהם אתם משתמשים וכל אחד שצופה בהם, יראו חיבור" -" המגיע מרשת Tor במקום כתובת האינטרנט (IP) האמיתית שלכם, ולא יידעו מי אתם אלא" -" אם תזדהו במפורש כעצמכם." +" המגיע מרשת Tor במקום כתובת האנטרנט (IP) האמיתית שלכם, ולא ידעו מי אתם אלא " +"אם תזדהו במפורש כעצמכם."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -422,7 +424,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the Windows `.exe` file" -msgstr "2. להוריד את קובץ „.exe” עבור Windows" +msgstr "2. להוריד את קבץ „.exe” עבור Windows"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -430,7 +432,7 @@ msgid "" "3. (Recommended) Verify the [file's " "signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr "" -"3. (מומלץ) לאמת את [חתימת הקובץ](https://support.torproject.org/en/tbb/how-" +"3. (מומלץ) לאמת את [חתימת הקבץ](https://support.torproject.org/en/tbb/how-" "to-verify-signature/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ @@ -439,7 +441,7 @@ msgid "" "4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" " installation wizard process." msgstr "" -"4. כאשר ההורדה מסתיימת, יש להקליק הקלקה כפולה על קובץ ה `.exe` . השלימו את " +"4. כאשר ההורדה מסתיימת, יש להקליק הקלקה כפולה על קבץ ה `.exe` . השלימו את " "תהליך אשף ההתקנות."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ @@ -519,8 +521,8 @@ msgid "" "**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-" "tor-browser.desktop file a text file might open up." msgstr "" -"**הערה:** ב Ubuntu וכמה פלטפורמות אחרות אם תנסו להתחיל את קובץ start-tor-" -"browser.desktop אתם עלולים לפתוח את הקובץ כטקסט." +"**הערה:** ב Ubuntu וכמה פלטפורמות אחרות אם תנסו להתחיל את קבץ start-tor-" +"browser.desktop אתם עלולים לפתוח את הקבץ כטקסט."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -760,7 +762,7 @@ msgid "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " "Service Provider or by a government." msgstr "" -"גישה ישירה לרשת Tor לעתים יכולה להחסם על ידי ספק האינטרנט שלך או על ידי " +"גישה ישירה לרשת Tor לעתים יכולה להחסם על ידי ספק האנטרנט שלך או על ידי " "הממשלה."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ @@ -822,7 +824,7 @@ msgid "" "than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" "obfs4 גורם לתעבורת Tor להיראות רנדומלית, וגם מונע צנזורים מלמצוא גשרים בעזרת" -" סריקת האינטרנט. גשרי obfs4 פחות חשופים לחסימה מקודמיהם, גשרי obfs3 ." +" סריקת האנטרנט. גשרי obfs4 פחות חשופים לחסימה מקודמיהם, גשרי obfs3 ."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1565,7 +1567,7 @@ msgid "" "".onion available"." msgstr "" "אם האתר בו ביקרת בעל אתר בצל זמין, הצעה של כדור בצבע סגול תצוץ בחלונית כתובת" -" האינטרנט בדפדפן Tor המציגה ".onion available"." +" האנטרנט בדפדפן Tor המציגה ".onion available"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1835,8 +1837,8 @@ msgid "" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" -"אם מידע אישי כגון סיסמת התחברות עובר בלתי מוצפן באינטרנט, הוא יכול בקלות רבה" -" להתיירט ע"י מצותת. אם אתם מתחברים אל אתר כלשהו, עליכם לוודא שהאתר מציע " +"אם מידע אישי כגון סיסמת התחברות עובר בלתי מוצפן באנטרנט, הוא יכול בקלות רבה " +"להתיירט ע"י מצותת. אם אתם מתחברים אל אתר כלשהו, עליכם לוודא שהאתר מציע " "הצפנת HTTPS אשר מגינה מפני סוג זה של ציתות. אתם יכולים לוודא זאת בשורת " "הכתובת: אם החיבור שלך מוצפן, הכתובת תתחיל ב-“https://” מאשר ב-“http://”."
@@ -2229,7 +2231,7 @@ msgid "" "If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure " "they are fully deleted beforehand." msgstr "" -"אם אתם מבצעים עדכון, אל תבצעו דריסה פשוטה של קובצי דפדפן Tor הקודמים. וודאו " +"אם אתם מבצעים עדכון, אל תבצעו דריסה פשוטה של קבצי דפדפן Tor הקודמים. וודאו " "שהם לגמרי הוסרו מהמערכת קודם לכן."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -2256,7 +2258,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "ואז הדביקו את הלוג של Tor לתוך קובץ טקסטואלי או סוג מסמך אחר." +msgstr "ואז הדביקו את הלוג של Tor לתוך קבץ טקסטואלי או סוג מסמך אחר."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2295,12 +2297,12 @@ msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):" -msgstr "או לשמור את הלוגים בקובץ (default: tor-browser.log):" +msgstr "או לשמור את הלוגים בקבץ (default: tor-browser.log):"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" -msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [קובץ]`" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [קבץ]`"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2322,8 +2324,8 @@ msgid "" "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " "censoring connections to the Tor network." msgstr "" -"אפ עדיין אנכם יכולים להתחבר, יתכן שספק שרות האינטרנט שלכם מצנזר התקשרות לרשת" -" Tor." +"אפ עדיין אנכם יכולים להתחבר, יתכן שספק שרות האנטרנט שלכם מצנזר התקשרות לרשת " +"Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -3745,7 +3747,7 @@ msgstr "2. התנתבו אל דפדפן Tor [דף ההורדה](https://torproje #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." -msgstr "3. הורידו את קובץ Windows `.exe` ושימרו ישירות על המדיה." +msgstr "3. הורידו את קבץ Windows `.exe` ושימרו ישירות על המדיה."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -3762,7 +3764,7 @@ msgid "" "5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " "installation process." msgstr "" -"5. כאשר ההורדה מסתיימת, הקליקו על קובץ ה `.exe` והתחילו את תהליך ההתקנה." +"5. כאשר ההורדה מסתיימת, הקליקו על קבץ ה `.exe` והתחילו את תהליך ההתקנה."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -3784,7 +3786,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." -msgstr "3. הורידו את קובץ macOS `.dmg` ושימרו ישירות במדיה." +msgstr "3. הורידו את קבץ macOS `.dmg` ושימרו ישירות במדיה."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -3798,14 +3800,14 @@ msgstr "" #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." -msgstr "3. הוריד את הקובץ Linux `.tar.xz` ושימרו אותו ישירות במדיה שלכם." +msgstr "3. הוריד את הקבץ Linux `.tar.xz` ושימרו אותו ישירות במדיה שלכם."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " "well." -msgstr "5. כאשר ההורדה מסתיימת, העבירו את קובץ הארכיב אל המדיה גם כן." +msgstr "5. כאשר ההורדה מסתיימת, העבירו את קבץ הארכיב אל המדיה גם כן."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 @@ -4023,15 +4025,15 @@ msgstr "נושאים"
#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Contributors to this page:" -msgstr "תורמים/ות לעמוד זה:" +msgstr "תורמים/ות לדף זה:"
#: templates/macros/topic.html:24 msgid "Edit this page" -msgstr "ערוך דף זה" +msgstr "ערכו דף זה"
#: templates/macros/topic.html:25 msgid "Suggest Feedback" -msgstr "הצע משוב" +msgstr "הציעו משוב"
#: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink"
tor-commits@lists.torproject.org