[translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

commit b2a279a489e646eba573df4e0e2cacc4346acf4f Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Wed Mar 20 18:20:45 2019 +0000 Update translations for tpo-web --- contents+da.po | 18 +++++++++++------- contents+de.po | 31 +++++++++++++++++++++++++------ contents+it.po | 27 ++++++++++++++++++++------- 3 files changed, 56 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po index c10dcfffc..1b5218e54 100644 --- a/contents+da.po +++ b/contents+da.po @@ -33,10 +33,12 @@ msgstr "######OM OS######" msgid "" "We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." msgstr "" +"Vi mener at alle skal være i stand til at udforske internettet med " +"privatliv." #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "" +msgstr "Vi er Tor-projektet, en 501(c)3 USA nonprofit." #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -64,6 +66,8 @@ msgid "" "<h4 class=\"text-primary\">Get Support <span class=\"oi oi-arrow-right p-1\"" " title=\"icon arrow-right\" aria-hidden=\"true\"></span></h4>" msgstr "" +"<h4 class=\"text-primary\">Få støtte <span class=\"oi oi-arrow-right p-1\" " +"title=\"icon arrow-right\" aria-hidden=\"true\"></span></h4>" #: https//www.torproject.org/contact/ #: (content/contact/contents+en.lrpage.body) @@ -106,7 +110,7 @@ msgstr "Dokumentation" #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "Presse" #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Blog" @@ -118,7 +122,7 @@ msgstr "Nyhedsbrev" #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Støtte" #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Jobs" @@ -139,17 +143,17 @@ msgstr "Sponsorere" #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Det lykkedes" #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "You’re equipped to browse freely." -msgstr "" +msgstr "Du er udstyret til at browse frit." #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" +msgstr "Tor er det stærkeste værktøj til privatliv og frihed online." #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -2180,7 +2184,7 @@ msgstr "" #: templates/contact.html:20 msgid "Find us on Social Media" -msgstr "" +msgstr "Find os på de sociale medier" #: templates/contact.html:34 msgid "Volunteer with Tor" diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 305249316..5ebefb59d 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -2989,10 +2989,14 @@ msgid "" "can’t follow you. Any cookies automatically clear when you’re done browsing." " So will your browsing history." msgstr "" +"Tor Browser isoliert jede Webseite, die du besuchst, so dass Tracker und " +"Anzeigen von Drittanbietern dir nicht folgen können. Alle Cookies werden " +"automatisch gelöscht, wenn du mit dem Surfen fertig bist. Das Gleiche gilt " +"für deinen Browser-Verlauf." #: templates/home.html:24 templates/home.html:28 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "" +msgstr "VERTEIDIGE GEGEN ÜBERWACHUNG" #: templates/home.html:29 msgid "" @@ -3000,20 +3004,25 @@ msgid "" "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " "that you’re using Tor." msgstr "" +"Der Tor-Browser verhindert, dass jemand, der deine Verbindung beobachtet, " +"weiß, welche Webseiten du besuchst. Alles, was jeder, der deine " +"Surfgewohnheiten überwacht, sehen kann, ist, dass du Tor benutzt." #: templates/home.html:41 templates/home.html:45 msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "" +msgstr "WIDERSTEHE FINGERPRINTING" #: templates/home.html:46 msgid "" "Tor aims to make all users look the same making it difficult for you to be " "fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" +"Tor zielt darauf ab, dass alle Benutzer gleich aussehen, was es erschwert, " +"anhand der Browser- und Geräteinformationen einen Fingerabdruck zu erhalten." #: templates/home.html:58 templates/home.html:62 msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "" +msgstr "MEHRSCHICHTIGE VERSCHLÜSSELUNG" #: templates/home.html:63 msgid "" @@ -3021,34 +3030,44 @@ msgid "" "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " "known as Tor relays." msgstr "" +"Dein Datenverkehr wird dreimal weitergeleitet und verschlüsselt, während er " +"über das Tor-Netzwerk läuft. Das Netzwerk besteht aus Tausenden von Servern," +" betrieben von Freiwilligen, die als Tor-Relays bekannt sind." #: templates/home.html:75 templates/home.html:79 msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "" +msgstr "BROWSE FREI" #: templates/home.html:80 msgid "" "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " "blocked." msgstr "" +"Mit dem Tor Browser kannst du frei auf Webseiten zugreifen, die dein Heim-" +"Netzwerk möglicherweise blockiert hat." #: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Angebote" #: templates/jobs.html:14 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" -msgstr "" +msgstr "Frühere Angebote" #: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33 msgid "" "Think you could help us in a position that’s not listed? We also rely on a " "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr "" +"Denkst du, du könntest uns in einer Position helfen, die nicht aufgeführt " +"ist? Wir verlassen uns auch auf eine große Gemeinschaft von freiwilligen " +"Mitwirkenden, und viele von ihnen sind bezahlte Mitarbeiter geworden." #: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." msgstr "" +"Wir laden dich ein, dich uns im IRC-Chat anzuschließen, um herauszufinden, " +"wie du dich engagieren kannst." #: templates/navbar.html:14 msgid "Menu" diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index b2b741c18..32eed9c3d 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -578,6 +578,9 @@ msgid "" "source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " "place on the website." msgstr "" +"C'è una nuova versione in alpha disponibile per il download. Se costruisci " +"Tor dalla sorgente, puoi scaricare il codice sorgente per 0.4.0.1-alpha dal " +"solito posto nel sito." #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) @@ -590,6 +593,8 @@ msgid "" "Tor Browser 8.5a7 is now available from the Tor Browser Project page and " "also from our distribution directory." msgstr "" +"Tor Browser 8.5a7 è ora disponibile nella pagina di Tor Browser Project e " +"anche nella nostra directory di distribuzione." #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) @@ -1827,7 +1832,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-rice/ #: (content/about/sponsors/nsf-rice/contents+en.lrsponsor.name) msgid "National Science Foundation via Rice University" -msgstr "" +msgstr "National Science Foundation tramite Rice University" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-rice/ #: (content/about/sponsors/nsf-rice/contents+en.lrsponsor.description) @@ -1846,31 +1851,39 @@ msgid "" " The Foundation accounts for about one-fourth of federal support to academic" " institutions for basic research." msgstr "" +"La National Science Foundation sovvenziona la ricerca e l'educazione in " +"molti [campi di scienza e " +"ingegneria](https://nsf.gov/funding/index.jsp#areas). Lo fa tramite fondi e " +"accordi cooperativi fra più di 2,000 college, università, sistemi scolastici" +" K-12, imprese, organizzazioni scientifiche informali e altre organizzazioni" +" di ricerca in tutti gli Stati Uniti. La Fondazione rappresenta circa un " +"quarto del sostegno federale alle istituzioni accademiche per la ricerca di " +"base." #: https//www.torproject.org/about/sponsors/internews-eu/ #: (content/about/sponsors/internews-eu/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Internews Europe" -msgstr "" +msgstr "Internews Europe" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/hrw/ #: (content/about/sponsors/hrw/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Human Rights Watch" -msgstr "" +msgstr "Human Rights Watch" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/google-soc/ #: (content/about/sponsors/google-soc/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Google Summer of Code" -msgstr "" +msgstr "estate del codice di Google" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/omidyar/ #: (content/about/sponsors/omidyar/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Omidyar Network Enzyme Grant" -msgstr "" +msgstr "Omidyar Network Enzyme Grant" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/bbg/ #: (content/about/sponsors/bbg/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Broadcasting Board of Governors" -msgstr "" +msgstr "Broadcasting Board of Governors" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/bell-security/ #: (content/about/sponsors/bell-security/contents+en.lrsponsor.name) @@ -1895,7 +1908,7 @@ msgstr "Reddit" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/DARPA-nrl/ #: (content/about/sponsors/DARPA-nrl/contents+en.lrsponsor.name) msgid "DARPA and ONR via Naval Research Laboratory" -msgstr "" +msgstr "DARPA e ONR attraverso il Naval Research Laboratory" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/DARPA-nrl/ #: (content/about/sponsors/DARPA-nrl/contents+en.lrsponsor.description)
participants (1)
-
translation@torproject.org