commit 8d7e6e8ec4392019506f8554cba7d54db16db147 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 9 23:34:52 2011 +0000
Update translations for vidalia_help --- da/bridges.po | 18 ++++++++------- da/troubleshooting.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 2 files changed, 59 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/da/bridges.po b/da/bridges.po index e107f74..3ac920d 100644 --- a/da/bridges.po +++ b/da/bridges.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-09 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 23:04+0000\n" "Last-Translator: OliverMller theoliver@live.co.uk\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -107,13 +107,13 @@ msgid "" "attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from " "a Gmail account." msgstr "" -"Du kan finde offentlige bygge bro adresser ved at besøge " -"<b>https://bridges.torproject.org.</b> Det svar du får fra den side vil " -"ændre sig hver par dage, så kig ind jævnligt, hvis du har brug for mere bro-" -"adresser. En anden måde at finde offentlige bro adresser er at sende mail " -"til <b>bridges@torproject.org</b> med den linje, <b>får broer</b> af sig " -"selv i selve mailen. Men, så vi kan gøre det sværere for en hacker at lære " -"masser af bro-adresser, skal du sende denne anmodning fra en Gmail-konto." +"Du kan finde offentlige bro adresser ved at besøge " +"<b>https://bridges.torproject.org</b>. Det svar du får fra den side vil " +"ændre sig efter et par dage, så kig ind jævnligt, hvis du har brug for mere " +"bro-adresser. En anden måde at finde offentlige bro adresser er at sende " +"mail til <b>bridges@torproject.org</b> med den linje, <b>get bridges</b> i " +"selve mailen. Men, så vi kan gøre det sværere for en hacker at få massere af" +" bro-adresser, skal du sende denne anmodning fra en Gmail-konto."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:63 @@ -121,5 +121,7 @@ msgid "" "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more " "stable, in case some of the bridges become unreachable." msgstr "" +"Konfiguration af mere end én bro adresse vil gøre din Tor forbindelse mere " +"stabil, hvis nogle af broerne bliver uopnåelig."
diff --git a/da/troubleshooting.po b/da/troubleshooting.po index 0613203..57a1f13 100644 --- a/da/troubleshooting.po +++ b/da/troubleshooting.po @@ -1,12 +1,13 @@ # # Translators: +# theoliver@live.co.uk, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 23:29+0000\n" +"Last-Translator: OliverMller theoliver@live.co.uk\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <html><body><h1> #: en/troubleshooting.html:16 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Fejlfinding"
# type: Content of: <html><body> #: en/troubleshooting.html:19 @@ -27,11 +28,15 @@ msgid "" "having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more " "support and information. <a name="start"/>" msgstr "" +"Nedenfor er nogle af de almindelige problemer eller spørgsmål folk har, mens" +" de kører Tor. Hvis du ikke kan finde noget om det særlige problem du har, " +"så tjek vores hjemmeside på <i>www.vidalia-project.net</i> for mere støtte " +"og information. <a name="start"/>"
# type: Content of: <html><body><h3> #: en/troubleshooting.html:25 msgid "I Can't Start Tor" -msgstr "" +msgstr "Jeg kan ikke starte Tor"
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:27 @@ -41,6 +46,11 @@ msgid "" "Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in" " the <a href="config.html#general">general configuration settings</a>." msgstr "" +"Den mest sandsynlige grund til, at Vidalia ikke kunne starte Tor er fordi " +"Vidalia er på udkig efter din Tor installation i den forkerte mappe. Du kan " +"fortælle Vidalia hvor Tor er placeret ved en opdatering af <i>Tor " +"Executable</i> indstilling i <a href="config.html#general">almindelighed " +"konfigurationsindstillinger</a> ."
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:33 @@ -49,6 +59,10 @@ msgid "" "another Tor process running. Check your list of running process and stop the" " previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again." msgstr "" +"En anden mulig grund til, at Tor ikke kan starte er, fordi der allerede er " +"en anden Tor proces, der kører. Tjek din liste over kørende proces og stoppe" +" den tidligere Tor process, hvis du finder en. Prøv derefter at køre Tor " +"igen."
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:38 @@ -57,22 +71,26 @@ msgid "" " if Tor printed any information about errors it encountered while trying to " "start." msgstr "" +"Hvis dette ikke hjælper, skal du kontrollere din <a href="log.html">besked" +" log</a> for at se, om Tor udskrevet nogen oplysninger om de fejl, man " +"stødte på under forsøg på at starte."
# type: Content of: <html><body> #: en/troubleshooting.html:43 msgid "<a name="connect"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="connect"/>"
# type: Content of: <html><body><h3> #: en/troubleshooting.html:44 msgid "Vidalia Can't Connect to Tor" -msgstr "" +msgstr "Vidalia kan ikke forbinde til Tor"
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:46 msgid "" "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>." msgstr "" +"Vidalia styrer Tor ved at kommunikere med det via Tor <i>kontrol port.</i>"
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:49 @@ -82,6 +100,10 @@ msgid "" "your <a href="log.html">message log</a> to see if Tor reported any errors " "while it started." msgstr "" +"Den mest almindelige årsag, at Vidalia ikke kan oprette forbindelse til Tor " +"er fordi Tor startet, men stødt på en fejl og forlades straks. Du bør " +"kontrollere din <a href="log.html">besked log</a> for at se, om Tor " +"rapporteret om nogen fejl, mens det startede."
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:55 @@ -93,16 +115,22 @@ msgid "" " setting in Vidalia's <a href="config.html#advanced">advanced " "configuration settings</a>." msgstr "" +"Hvis Tor kører på en anden port end Vidalia forventer, vil Vidalia være ude " +"af stand til at forbinde til Tor. Du har sjældent behov for at ændre denne " +"indstilling, men hvis der er en anden tjeneste, der kører på din maskine, " +"der konflikter med Tor kontrol-port, skal du angive en anden port. Du kan " +"ændre denne indstilling i Vidalia er <a " +"href="config.html#advanced">avancerede konfigurationsindstillinger</a> ."
# type: Content of: <html><body> #: en/troubleshooting.html:63 msgid "<a name="password"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="password"/>"
# type: Content of: <html><body><h3> #: en/troubleshooting.html:64 msgid "Why is Vidalia asking me for a "control password"?" -msgstr "" +msgstr "Hvorfor er Vidalia spørger mig for en "kontrol adgangskode"?"
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:66 @@ -114,6 +142,12 @@ msgid "" "applications from also connecting to the control port and potentially " "compromising your anonymity." msgstr "" +"Vidalia interagerer med Tor-softwaren via Tor er "kontrol port". Med " +"kontrol-porten kan Vidalia modtage status opdateringer fra Tor, anmode om en" +" ny identitet, konfigurere Tor indstillinger, osv. Hver gang Vidalia starter" +" Tor, Sætter Vidalia en tilfældig adgangskode til Tor er kontrol-port for at" +" forhindre andre ansøgninger fra også tilslutning til kontrol porten og " +"potentielt gå på kompromis med din anonymitet."
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:75 @@ -122,6 +156,9 @@ msgid "" "happens in the background. There are three common situations, though, where " "Vidalia may prompt you for a password:" msgstr "" +"Normalt er denne proces at skabe og sætte en tilfældig kontrol password sker" +" i baggrunden. Der er tre almindelige situationer, selv om, hvor Vidalia kan" +" bede dig om en adgangskode:"
# type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/troubleshooting.html:82 @@ -131,6 +168,10 @@ msgid "" "Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and " "Tor before you can run this one." msgstr "" +"Du kører allerede Vidalia og Tor. For eksempel kan denne situation ske, hvis" +" du har installeret Vidalia bundt, og nu er du forsøger at køre Tor Browser " +"Bundle. I så fald er du nødt til at lukke de gamle Vidalia og Tor, før du " +"kan køre denne ene."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p> #: en/troubleshooting.html:89
tor-commits@lists.torproject.org