commit ac0c8b7c895929b0944e15f90a77ca40adbd29a6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 15 18:53:20 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 6e3c9682d..a1477ad3f 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -3410,7 +3410,7 @@ msgid "" "Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command " "line options when it starts Tor." msgstr "" -"Algunas opciones no serán efectivas ya que el Navegador Tor las invalida " +"Algunas opciones no serán efectivas, ya que el Navegador Tor las invalida " "mediante opciones de la línea de comandos cuando arranca Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ @@ -3483,7 +3483,7 @@ msgid "" "specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need" " to run Tor on your Android device." msgstr "" -"Si, hay una versión del [Navegador " +"Sí, hay una versión del [Navegador " "Tor](https://www.torproject.org/download/#android) específica para Android. " "Lo único que necesitas para usar Tor en tu teléfono Android es instalar el " "Navegador Tor para Android." @@ -3793,9 +3793,9 @@ msgid "" "GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the " "[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead." msgstr "" -"GetTor a través de Twitter se encuentra fuera de servicio. Por favor, " -"utilice el [correo " -"electrónico](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) en su lugar." +"GetTor a través de Twitter se encuentra fuera de servicio. Por favor, usa el" +" [correo electrónico](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) en su " +"lugar."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -5326,9 +5326,9 @@ msgid "" "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to" " set up an obfs4 bridge." msgstr "" -"Véa nuestra [guía para la configuración de " -"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to" -" set up an obfs4 bridge." +"Lee nuestra [guía para la configuración de " +"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) para aprender " +"cómo se configura un puente obfs4."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -5968,7 +5968,7 @@ msgid "" msgstr "" "Estos servicios usan el TLD (dominio de primer nivel) de uso especial .onion" " (en lugar de .com, .net, .org, etc.) y sólo son accesibles a través de la " -"red Sor." +"red Tor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6103,7 +6103,7 @@ msgstr "- La página contiene elementos servidos mediante HTTP." #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title) msgid "How to Report a Bug or Give Feedback" -msgstr "Como informar de un error o darnos tu opinion" +msgstr "Como informar de un error o darnos tu opinión"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6128,7 +6128,7 @@ msgid "" "When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these" " as possible:" msgstr "" -"Cuando nos envíes tu opinión o informes de un error, haz el favor de incluír" +"Cuando nos envíes tu opinión o informes de un error, haz el favor de incluir" " todo lo posible de la siguiente lista:"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
tor-commits@lists.torproject.org