commit e04185eb7b3a7c97fa18e331c2d9a047ceb53589 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Feb 20 13:46:52 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot --- contents+km.po | 23 ++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 22 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po index 6c820be5da..382f7cad0e 100644 --- a/contents+km.po +++ b/contents+km.po @@ -1957,11 +1957,14 @@ msgid "" "When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the " "URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip." msgstr "" +"នៅពេលដែលអ្នកប្រើប្រាស់សេវាកម្មផ្តល់សិទ្ធអនុញ្ញាតដោយ Onion កម្មវិធី Tor " +"និងបង្ហាញអ្នកនៅក្នុងប្រអប់អាសយដ្ឋាន (URL Bar) " +"រូបកូនសោរពណ៍ប្រផេះដែលភ្ជាប់ជាមួយនិងឧបករណ៍ប្រើប្រាស់កម្មវិធី។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "Enter your valid private key into the input field." -msgstr "" +msgstr "ដាក់បញ្ចូលសោរសម្ងាត់របស់ទៅក្នុងប្រអប់។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1983,6 +1986,8 @@ msgid "" "If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific " "error message informing why the website is unavailable." msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់គេហទំព័ររបស់ onion បាននោះទេ កម្មវិធី Tor " +"និងបង្ហាញអ្នកពីមូលនៃកំហុសឆ្គងដែលនាំអោយគេហទំព័រមិនដំណើរការ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1990,12 +1995,15 @@ msgid "" "Errors can happen in different layers: client errors, network errors or " "service errors." msgstr "" +"ភាពខុសឆ្គងអាចកើតមាននៅលើស្រទាប់ផ្សេងៗគ្នា៖ កំហុសឆ្គងរបស់អ្នកប្រើប្រាស់ " +"កំហុសឆ្គងរបស់ប្រព័ន្ធបណ្តាញ ឬកំហុសឆ្គងរបស់សេវាកម្ម។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section." msgstr "" +"កំហុសទាំងនោះអាចដោះស្រាយបានតាមរយះការធ្វើតាមក្នុងផ្នែកនៃសេចក្តីនាំសម្រាប់ដោះស្រាយបញ្ហារ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2003,6 +2011,8 @@ msgid "" "The table below shows all the possible errors and which action you should " "take to solve the issue." msgstr "" +"តារាងខាងក្រោមនេះនិងបង្ហាញពីកំហុសឆ្គងដែលអាចកើតមាន " +"និងដំណោះដែលអ្នកគួរប្រើដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហារ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2020,6 +2030,8 @@ msgid "" "| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site " "is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" msgstr "" +"|XFO| គេហទំព័រ Onion មិនមាន | មូលហេតុគឺបណ្តាលមកគេហទំព័រមិនដំណើរការ " +"ឬត្រូវបានបិទ។ សូមទាក់ទងទៅអ្នកគ្រប់គ្រងរបស់គេហទំព័រ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2027,6 +2039,8 @@ msgid "" "| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to " "an internal error. |" msgstr "" +"|XF1| គេហទំព័ររបស់ Onion មិនអាចទាក់ទងបាន | គេហទំព័ររបស់ Onion " +"មិនអាចទាក់ទងបានដោយសារកំហុសឆ្គងប្រព័ន្ធខាងក្នុង។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2034,6 +2048,9 @@ msgid "" "| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the " "onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" msgstr "" +"|XF2| គេហទំព័រ Onion ត្រូវបានកាត់ផ្តាច់| " +"មូលហេតុគឺបណ្តាលមកគេហទំព័រមិនដំណើរការ " +"ឬត្រូវបានបិទសូមទាក់ទងទៅអ្នកគ្រប់គ្រងរបស់គេហទំព័រ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2041,6 +2058,8 @@ msgid "" "| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor " "network is overloaded. Try again later. |" msgstr "" +"|XF3| មិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់គេហទំព័រ Onion | គេហទំព័រ Onion កំពុងជាប់រវល់ " +"ឬបណ្តាញត្រូវបានប្រើប្រាស់លើសកំណត់៕ ព្យាយាមម្តងនៅពេលក្រោយ។ |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2048,6 +2067,8 @@ msgid "" "| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site " "requires a key but none was provided. |" msgstr "" +"|XF4| គេហទំព័រ Onion ត្រូវការសិទ្ធអនុញ្ញាត | ការចូលទៅប្រើប្រាស់គេហទំព័រOnion" +" ដែលតម្រូវអោយមានកូនសោរសុវត្តិភាពមិនមានអ្នកផ្តល់អោយ។ |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org