commit b1ef41872d4b860a74619776cbc2aa242b4b77b8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 20 05:16:51 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ru.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 62 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 8d7a3fa20e..3a926c98d3 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -644,6 +644,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress." msgstr "" +"После нажатия появится строка состояния, показывающая прогресс подключения " +"Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -1429,6 +1431,8 @@ msgid "" "To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " "Browser's toolbar." msgstr "" +"Чтобы использовать эту опцию, вам просто нужно нажать «Новая личность» на " +"панели инструментов Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1446,6 +1450,13 @@ msgid "" " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" " affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Эта опция полезна, если используемое вами [выходное реле](/about/#how-tor-" +"works) не может подключиться к нужному сайту или загружает его неправильно. " +"При выборе этой опции активная в данный момент вкладка или окно будут " +"перезагружены по новой схеме Tor. Другие открытые вкладки и окна того же " +"сайта после перезагрузки также будут использовать новую схему. Эта опция не " +"очищает приватную информацию и не развязывает ваши действия, а также не " +"влияет на текущие соединения с другими веб-сайтами."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1550,6 +1561,8 @@ msgid "" "You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at " "the Circuit Display." msgstr "" +"Вы можете узнать больше о onion-сайте, который вы посещаете, просмотрев " +"Схему Цепи."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1702,6 +1715,8 @@ msgid "" "Errors can happen in different layers: client errors, network errors or " "service errors." msgstr "" +"Ошибки могут возникать на разных уровнях: на клиенте, в сети или на стороне " +"сервиса."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2568,6 +2583,8 @@ msgid "" "* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" " Desktop." msgstr "" +"* Найдите каталог или приложение вашего Tor Browser. Местоположение по " +"умолчанию - Рабочий стол."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2590,6 +2607,8 @@ msgid "" "* Locate your Tor Browser application. The default location is the " "Applications folder." msgstr "" +"* Найдите ваше приложение Tor Browser. Расположение по умолчанию - каталог " +""Приложения"."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2625,6 +2644,8 @@ msgstr "" msgid "" "* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" +"* Затем введите "~/Library/Application Support/" в окне и нажмите " +"«Перейти»."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2638,7 +2659,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." -msgstr "" +msgstr "* Найдите каталог TorBrowser-Data и переместите ее в корзину."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2648,6 +2669,9 @@ msgid "" "`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " "installed Tor Browser." msgstr "" +"Обратите внимание: если вы не установили Tor Browser в каталог по умолчанию " +"(Приложения), то TorBrowser-Data находится не в `~/Library/Application " +"Support/`, а в том же каталоге, в котором вы установили Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2661,6 +2685,9 @@ msgid "" "however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " "the English Tor Browser." msgstr "" +"* Найдите каталог с вашим Tor Browser. В Linux нет местоположения по " +"умолчанию, однако каталог будет называться «tor-browser_en-US», если вы " +"используете английскую версию Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -3072,6 +3099,7 @@ msgid "" "Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " "indicating Tor’s connection progress." msgstr "" +"После нажатия в нижней части экрана появятся прогресс подключения Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3080,6 +3108,9 @@ msgid "" " at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " "help solving the problem." msgstr "" +"Если вы используете относительно быстрое соединение, но этот статус, " +"кажется, застревает в определенном месте, см. [Устранение " +"неполадок](../troubleshooting) для получения помощи."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3110,6 +3141,8 @@ msgid "" "The first screen will tell you about the status of the Tor Network and " "provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')." msgstr "" +"Первый экран вам состояние сети Tor и предоставит вам возможность настроить " +"мост («Настроить Мост»)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3118,6 +3151,9 @@ msgid "" "connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on " "'Config Bridge'." msgstr "" +"Если вы знаете, что ваше соединение подвергается цензуре, или вы пытались и " +"не смогли подключиться к сети Tor, и никакие другие решения не помогли, " +"нажмите «Настроить Мост»."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3125,6 +3161,8 @@ msgid "" "You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to " "configure a pluggable transport." msgstr "" +"Затем вы перейдете на экран [Обход](../circumvention) для настройки " +"подключаемого транспорта."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3165,6 +3203,8 @@ msgid "" "The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on " "'Config Bridge' to configure a bridge." msgstr "" +"Первый экран сообщает вам о состоянии сети Tor. Нажмите «Настроить Мост», " +"чтобы настроить мост."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3183,6 +3223,7 @@ msgid "" "The next screen provides the option to either use a built-in bridge or " "custom bridge." msgstr "" +"На следующем экране вы можете выбрать встроенный или настраиваемый мост."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3190,6 +3231,8 @@ msgid "" "With the "Use a Bridge" option, you will have three options: "obfs4", " ""meek-azure", and "snowflake"." msgstr "" +"С опцией «Использовать мост» у вас будет три варианта: «obfs4», «meek-azure»" +" и «Snowflake»."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3219,6 +3262,8 @@ msgid "" "If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" " a [bridge address](../bridges/)." msgstr "" +"Если вы выбрали опцию "Предоставить мост, который я знаю", то вы должны " +"ввести [адрес моста](../bridges/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3629,6 +3674,8 @@ msgid "" "At the moment, there are some features which are not available in Tor " "Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop." msgstr "" +"На данный момент есть некоторые функции, которые недоступны в Tor Browser " +"для Android, но доступны в Tor Browser для ПК."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3636,6 +3683,8 @@ msgid "" "* You can't see your Tor circuit. " "[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)" msgstr "" +"* Вы не видите свою схему Tor. " +"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3644,6 +3693,9 @@ msgid "" "[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/31814)" msgstr "" +"* Tor Browser для Android не подключается при перемещении на SD-карту. " +"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/31814)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3652,6 +3704,9 @@ msgid "" "[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/27987)" msgstr "" +"* Вы не можете делать скриншоты при использовании Tor Browser для Android. " +"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/27987)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3660,6 +3715,9 @@ msgid "" "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40283)" msgstr "" +"* Вы не можете загружать файлы с помощью Tor Browser для Android. " +"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40283)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3668,6 +3726,9 @@ msgid "" "[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/31672)" msgstr "" +"* Вы не можете открывать onion-адреса, требующие авторизации клиента. " +"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/31672)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org