commit 35f182283ad026b674ad19ed55b2901a1aa48918 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Apr 8 20:23:55 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fr.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 42 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 85db54bd15..b162d38f7d 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -218,8 +218,8 @@ msgid "" "A web application (web app), is an application that the [client](../client) " "runs in a [web browser](../web-browser)." msgstr "" -"Une application Web (appli Web) est une application que le [client](#client)" -" exécute dans un [navigateur Web](../web-browser)." +"Une application Web (appli Web) est une application que le " +"[client](../client) exécute dans un [navigateur Web](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) @@ -419,11 +419,21 @@ msgid "" "services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view " "your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" +"Un chemin au travers du réseau [Tor](..tor-tor-network/-core-tor), construit" +" par des [clients](../client) et composé de nœuds sélectionnés au hasard. Le" +" circuit commence soit par un [pont](../bridge) soit par un " +"[garde](../guard). La plupart des circuits comprennent trois nœuds : un " +"garde ou un pont, un [relais intermédiaire](../middle-relay) et une " +"[sortie](../exit). La plupart des [services onion](../onion-services) " +"utilisent six sauts dans un circuit (à l’exception des [services onion " +"simples](../single-onion-service)) et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez " +"visualiser votre circuit Tor actuel en cliquant sur le [i] de votre barre " +"d’URL."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/ #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term) msgid "client" -msgstr "" +msgstr "client"
#: https//support.torproject.org/glossary/client/ #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition) @@ -453,7 +463,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term) msgid "consensus" -msgstr "" +msgstr "consensus"
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition) @@ -472,7 +482,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term) msgid "cookie" -msgstr "" +msgstr "témoin"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) @@ -482,16 +492,21 @@ msgid "" "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) " "while the user is browsing." msgstr "" +"Un témoin [HTTP](../http) (aussi appelé fichier témoin (« cookie » en " +"anglais)) est un petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur" +" l’ordinateur de l’utilisateur par le [navigateur Web](../Web-browser) de " +"l’utilisateur alors qu’il parcourt des sites."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies." msgstr "" +"Par défaut, Le [Navigateur Tor](../tor-browser) n’enregistre aucun témoin."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term) msgid "cross-site scripting (XSS)" -msgstr "" +msgstr "script intersites (XSS)"
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition) @@ -506,7 +521,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term) msgid "cryptographic signature" -msgstr "" +msgstr "signature cryptographique"
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) @@ -519,6 +534,14 @@ msgid "" " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " "intended you to get." msgstr "" +"Une signature cryptographique prouve l’authenticité d’un message ou d’un " +"fichier. Elle est créée par le détenteur de la partie privée d’une biclé de " +"[cryptographie par clé publique](../public-key-cryptography) et peut être " +"vérifiée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des " +"logiciels de torproject.org, vous la trouverez sous la forme de fichiers de " +"signature (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vérifier" +" que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous vous " +"voulions que vous obteniez."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) @@ -526,11 +549,13 @@ msgid "" "For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" +"Vous trouverez [ici](/fr/tbb/how-to-verify-signature/) plus de précisions " +"sur la façon de vérifier des signatures."
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term) msgid "daemon" -msgstr "" +msgstr "démon"
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition) @@ -544,7 +569,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term) msgid "directory authority" -msgstr "" +msgstr "autorité d’annuaire"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -560,7 +585,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/ #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term) msgid "encryption" -msgstr "" +msgstr "chiffrement"
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/ #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition) @@ -571,11 +596,16 @@ msgid "" "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to " "the next relay." msgstr "" +"Processus qui consiste à prendre un élément de données et à le brouiller en " +"un code secret qui ne peut être lu que par le destinataire prévu. [Tor" +"](../-tor-tor-network/-core-tor) utilise trois couches de chiffrement dans " +"le [circuit](../circuit) Tor ; chaque [relais](../relais) déchiffre une " +"couche avant de passer la requête au relais suivant."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term) msgid "end-to-end encrypted" -msgstr "" +msgstr "chiffrées de bout en bout"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition) @@ -607,7 +637,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term) msgid "ExoneraTor" -msgstr "" +msgstr "ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
tor-commits@lists.torproject.org