commit dfa1b70ddcec135b7f1e949b0b435ff88225f10b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 24 11:23:45 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 25 ++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index fe6806222e..1845e92915 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -3765,6 +3765,8 @@ msgid "" "If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" " select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" +"اگر در اتصال خود دچار مشکل می باشید، یک پیام خطا ممکن است پدیدار شود و شما " +"می توانید گزینه "کپی لاگ تور روی کلیپ بورد" را انتخاب کنید."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4818,6 +4820,8 @@ msgid "" "The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each " "with its own config." msgstr "" +"راه حل این است که دو پردازش Tor را اجرا کنید - یک بازپخش و یک کلاینت، هر " +"کدام با کانفیگ خود."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -4825,6 +4829,8 @@ msgid "" "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as " "follows:" msgstr "" +"یک راه برای انجام این کار (اگر در حال شروع از یک تنظیم بازپخش در حال کار) به" +" این شکل است:"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -4837,11 +4843,13 @@ msgid "" "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a " "different log file from the relay." msgstr "" +"* یک فایل torrc کلاینت جدید از torrc.sample ایجاد کرده و مطمئن شوید که یک " +"فایل لاگ متفاوت از بازپخش را استفاده می کند."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay." -msgstr "" +msgstr "یک قرارداد نامگذاری می تواند torrc.client و torrc.relay باشد."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -4849,6 +4857,8 @@ msgid "" "* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f " "/path/to/correct/torrc`." msgstr "" +"* کلاینت Tor و اسکریپت های آغازین بازپخش را اصلاح کرده تا `-f " +"/path/to/correct/torrc` را نیز شامل باشد."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -4856,6 +4866,8 @@ msgid "" "* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and " "`Tor.relay` may make separation of configs easier." msgstr "" +"* در لینوکس/BSD/مک، تغییر اسکریپت های آغازین به `Tor.client` و `Tor.relay` " +"ممکن است جدایی کانفیگ ها را آسانتر کند."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title) @@ -4879,11 +4891,15 @@ msgid "" "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not " "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only." msgstr "" +"تا اطلاع ثانوی Tor به نشانی های IPv4 روی بازپخش ها نیاز دارد، شما نمی توانید" +" یک بازپخش Tor را روی یک میزبان فقط با آدرس های IPv6 اجرا کنید."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?" msgstr "" +"چگونه می توانم مقدار کلی پهنای باند استفاده شده توسط بازپخش Tor خود را محدود" +" کنم؟"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -4891,6 +4907,8 @@ msgid "" "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum " "amount of bytes your relay uses for a time period." msgstr "" +"گزینه های محاسبه در فایل torrc به شما اجازه می دهد تا مقدار بیشینه بایت هایی" +" که بازپخش شما برای یک زمان مشخص استفاده می کند را مشخص کنید."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -4904,6 +4922,9 @@ msgid "" "total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at " "10:00am), you would use:" msgstr "" +"این مشخص می کند که محاسبه چه زمانی باید مجددا تنظیم شود. برای مثال، برای " +"تنظیم مقدار کلی بایت ها برای یک هفته (که هر هفته چهارشنبه ساعت 10:00 صبح " +"مجددا تنظیم می شود) شما باید از این استفاده کنید:"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -4936,6 +4957,8 @@ msgid "" "Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each " "direction and the accounting should reset at noon each day:" msgstr "" +"نمونه: فرض کنیم شما می خواهید ترافیک 50 گیگابایت را هر روز در هر جهت مجاز " +"کنید و محاسبه هر روز عصر باید مجددا تنظیم شود:"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org