commit 6fffeb10e9a68fddbb1ffb78b02c9626b07c0498 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 7 18:15:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ca.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- contents+fr.po | 34 ++++++++++++++++----------------- contents+he.po | 14 ++++++++++++-- contents+mr.po | 21 ++++++++++++-------- 4 files changed, 78 insertions(+), 51 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index 1d718f74be..9ffa6bcb02 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "# Bridge" -msgstr "" +msgstr "# Pont"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2463,6 +2463,8 @@ msgid "" "The design of the Tor network means that the IP address of Tor relays is " "public." msgstr "" +"El disseny de la xarxa Tor significa que l'adreça IP dels repetidors és " +"pública."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2492,8 +2494,8 @@ msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " "block connections to Tor bridges." msgstr "" -"Diversos països, inclosos Xina i Iran, han trobat maneres de detectar i " -"blocar connexions als ponts de Tor." +"Diversos països, inclosos la Xina i l'Iran, han trobat maneres de detectar i" +" blocar connexions als ponts de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2529,7 +2531,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.title) msgid "Community and legal resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos legals i de la comunitat"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -2542,7 +2544,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "# Legal resources" -msgstr "" +msgstr "# Recursos legals"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2550,6 +2552,8 @@ msgid "" "Exit relay operators should understand the potential risks associated with " "running an exit relay." msgstr "" +"Els operadors de repetidors de sortida haurien d'entendre els riscos " +"potencials associats amb executar un repetidor de sortida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2605,7 +2609,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "# Responding to abuse complaints" -msgstr "" +msgstr "# Resposta a queixes d'abusos"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2633,7 +2637,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "Other docs we like:" -msgstr "" +msgstr "Més documents que ens agraden:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2656,7 +2660,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "# Running a relay with other people" -msgstr "" +msgstr "# Executar un repetir amb altres persones"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2669,7 +2673,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "## Torservers.net" -msgstr "" +msgstr "## Torservers.net"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2677,6 +2681,8 @@ msgid "" "Torservers is an independent, global network of organizations that help the " "Tor network by running high bandwidth Tor relays." msgstr "" +"Torservers és una xarxa global independent d'organitzacions que ajuden la " +"xarxa Tor executant repetidors Tor amb una gran amplada de banda."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2758,7 +2764,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "## At your university" -msgstr "" +msgstr "## A la vostra universitat"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2766,6 +2772,9 @@ msgid "" "Many computer science departments, university libraries, and individual " "students and faculty run relays from university networks." msgstr "" +"Molts departaments d'informàtica, biblioteques universitàries o estudiants i" +" personal docent a títol individual executen repetidors des de xarxes " +"universitàries."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2787,7 +2796,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "## At your company or organization" -msgstr "" +msgstr "## En la vostra empresa o organització"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -3451,7 +3460,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "## Further resources" -msgstr "" +msgstr "## Més recursos"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3468,7 +3477,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf" -msgstr "" +msgstr "https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3478,7 +3487,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt" -msgstr "" +msgstr "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3488,12 +3497,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc" -msgstr "" +msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y" -msgstr "" +msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.title) @@ -3617,7 +3626,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "### Network health" -msgstr "" +msgstr "### Salut de la xarxa"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -3664,7 +3673,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "* No metadata" -msgstr "" +msgstr "* Sense metadades"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -3696,7 +3705,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "### Decentralization" -msgstr "" +msgstr "### Descentralització"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -3733,7 +3742,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "### Free" -msgstr "" +msgstr "### De franc"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -3741,6 +3750,8 @@ msgid "" "Running an onion service is free. You won't have additional costs like " "buying an internet domain or a dedicated IP address." msgstr "" +"Executar un servei ceba és gratuït. No tindreu cap cost addicional com ara " +"comprar un domini d'internet o una adreça IP dedicada."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -3776,7 +3787,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title) msgid "Set up Your Onion Service" -msgstr "" +msgstr "Configureu el vostre propi servei ceba"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -3794,6 +3805,7 @@ msgstr "Comença" #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "This guide shows you how to set up an onion service for your website." msgstr "" +"Aquesta guia us mostra com configurar un servei ceba per al vostre lloc web."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3821,7 +3833,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 1: Get a web server working" -msgstr "" +msgstr "## Pas 1: aconseguir un servidor web que funcioni"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3875,7 +3887,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 2: Configure your Tor onion service" -msgstr "" +msgstr "## Pas 2: configurar el vostre servei ceba Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4020,7 +4032,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 5: More tips" -msgstr "" +msgstr "## Pas 5: més consells"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index d20122be9a..062345983c 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay Operations" -msgstr "Gestion d'un relai Tor" +msgstr "Mettre en place un relais"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -470,9 +470,8 @@ msgid "" "risk groups." msgstr "" "Les formations sur la sécurité peuvent aider les gens à communiquer et à " -"utiliser Internet en toute sécurité, mais il y a des considérations " -"supplémentaires à prendre en compte avant de former certains groupes à " -"risque." +"utiliser Internet en toute sécurité, mais d’autres considérations doivent " +"être prises en compte avant de former certains groupes à risque."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -481,9 +480,10 @@ msgid "" "Companion, ["Am I the right person to give this " "training?"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)." msgstr "" -"C'est pourquoi nous recommandons cette ressource de l'organisation EFF, " -"["Suis-je la bonne personne pour donner cette formation ?"] " -"(https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)." +"C’est pourquoi nous recommandons cette ressource du Compagnon en éducation " +"sur la sécurité de la FFÉ [« Suis-je la bonne personne pour donner cette " +"formation ? »](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train) (site en " +"anglais) ."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -491,8 +491,8 @@ msgid "" "This resource can help you be sure that you're doing the best by the " "community of people you wish to train." msgstr "" -"Cette ressource peut vous aider à vous assurer que vous faites au mieux avec" -" le groupe de personnes que vous souhaitez former." +"Cette ressource peut vous aider à offrir la meilleure action possible à la " +"communauté que vous souhaitez former."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -531,14 +531,15 @@ msgid "" "1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet " "connection and other materials like a white board, projector, and screen." msgstr "" -"1. Trouvez un emplacement accessible, abordable, doté d’une connexion " -"Internet et d’autres équipements tels qu’un tableau blanc, un projecteur et " -"un écran." +"1. Trouvez un lieu accessible, abordable, doté d’une connexion Internet et " +"d’autres équipements tels qu’un tableau blanc, un projecteur et un écran."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Make sure that the location is safe for your attendees to visit." -msgstr "Assurez-vous que le lieu est sûr pour vos participants." +msgstr "" +"Assurez-vous que vos participants puissent se rendre sur place en toute " +"sécurité."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -569,8 +570,8 @@ msgid "" "3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that " "you'll be teaching." msgstr "" -"3. Créez des documents traduits dans votre langue pour les concepts les plus" -" difficiles que vous allez enseigner." +"3. Créez des feuillets à distribuer traduits et adaptés à votre auditoire " +"pour les concepts les plus compliqués que vous enseignerez."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -583,8 +584,7 @@ msgstr "" #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about." msgstr "" -"5. Créez une bibliographie, avec une liste de liens, de toutes les " -"ressources dont vous parlerez." +"5. Créez une liste de liens vers toutes les ressources dont vous parlerez."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 9e6d876c62..f8b2ea95ac 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -2759,6 +2759,8 @@ msgid "" "Ideal exit relay operators are affiliated with some institution, like a " "university, a library, a hackerspace or a privacy related organization." msgstr "" +"מפעילי ניתוב יציאה אידאליים הנם קשורים באילו מוסדות, כגון אוניברסיטה, " +"ספרייה, מרחב האקרי או ארגון הקשור לזכויות הפרט."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2767,6 +2769,8 @@ msgid "" "better positioned to handle abuse complaints or the rare law enforcement " "inquiry." msgstr "" +"מוסד לא רק שהוא יכול לספק רוחב פס גדול ליציאה, אלא גם ממוקם טוב יותר לטפל " +"בתלונות ניצול לרעה בעת חקירה של שלטונות החוק, שהיא די נדירה."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2774,18 +2778,20 @@ msgid "" "If you are considering running an exit relay, please read the [section on " "legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators." msgstr "" +"אם אתם שוקלים הפעלת ניתוב יציאה, אנא קראו את [החלק על שיקולים " +"חוקיים](/relay/community-resources) לגבי מפעילי ניתוב יציאה."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "# Bridge" -msgstr "" +msgstr "# Bridge"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The design of the Tor network means that the IP address of Tor relays is " "public." -msgstr "" +msgstr "העיצוב של רשת Tor משמעה שכתובת ה IP של ניתובי Tor הנה ציבורית."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2793,6 +2799,8 @@ msgid "" "However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by " "blocklisting the IP addresses of these public Tor nodes." msgstr "" +"אבל, אחת הדרכים של Tor להחסם ע"י ממשלות או ספקי שרות אינטרנט הנה בעזרת " +"רשימות שחורות של כתובות IP של צמתי Tor הציבוריות האלה."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2800,6 +2808,8 @@ msgid "" "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor " "directory, which makes it harder for ISPs and governments to block them." msgstr "" +"Tor bridges הנם צמתים ברשת אשר אינם רשומים בקטלוגים הציבוריים של Tor, אשר " +"מקשה על ספקי שרותי אינטרנט לחסום אותם."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po index 1f17246767..b625d50142 100644 --- a/contents+mr.po +++ b/contents+mr.po @@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta) msgid "Help us translate" -msgstr "" +msgstr "भाषांतर करण्यास आमची मदत करा"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) msgid "##Localization is how we reach a global community." -msgstr "" +msgstr " स्थानिकीकरणांद्वारे आम्ही जागतिक समुदायापर्यंत पोहोचतो"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -164,6 +164,8 @@ msgid "" "In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's " "languages." msgstr "" +"Tor (टॉर) ने प्रत्येकासाठी कार्य करण्यासाठी, त्यास प्रत्येकाची भाषा " +"बोलण्याची आवश्यकता आहे."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -171,6 +173,8 @@ msgid "" "Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can" " always use more help." msgstr "" +"आमचा स्वयंसेवी भाषांतर कार्यसंघ ही वास्तविकता निर्माण करण्यासाठी कठोर " +"परिश्रम करतो आणि आम्ही नेहमीच मिळाल्यास अधिक मदत वापरू शकतो."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -184,7 +188,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay Operations" -msgstr "" +msgstr "रिले ऑपरेशन्स"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -196,17 +200,18 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow the Tor network" -msgstr "" +msgstr "Tor (टॉर) नेटवर्क वाढवा"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth." -msgstr "" +msgstr "Tor (टॉर) नेटवर्क बँडविड्थ दान करण्यासाठी स्वयंसेवकांवर अवलंबून असते."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be." msgstr "" +"जितके जास्त लोक रिले चालवतील तेवढेच Tor (टॉर) नेटवर्कचे कार्य चांगले होईल."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -219,17 +224,17 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:" -msgstr "" +msgstr "Tor (टॉर) रिले चालवून आपण Tor (टॉर) नेटवर्क बनविण्यात मदत करू शकता:"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* faster (and therefore more usable)" -msgstr "" +msgstr "* वेगवान (आणि म्हणून अधिक वापरण्यायोग्य)"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* more robust against attacks" -msgstr "" +msgstr "* हल्ल्यांविरूद्ध अधिक प्रबळ"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org