commit 10001597196375658749d8e15a3dfe503b96ba21 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Feb 17 16:50:20 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+ka.po | 24 +++++++++++++++++------- contents+pt-PT.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 2 files changed, 57 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index 5ca5e6b1d..60174fa1f 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -1182,8 +1182,8 @@ msgid "" "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " "and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" -"ეს [მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports) ნიღბავს კავშირს და " -"ისე, თითქოს ცნობილ ვებსაიტს ათვალიერებთ, ნაცვლად [Tor](#tor-/-tor-network" +"[მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports), რომლებიც ნიღბავს კავშირს" +" ისე, თითქოს ცნობილ ვებსაიტს ათვალიერებთ, ნაცვლად [Tor](#tor-/-tor-network" "/-core-tor)-ის გამოყენებისა. Meek-amazon წარმოაჩენს, რომ Amazon-ის " "ვებმომსახურებებით სარგებლობთ; meek-azure წარმოაჩენს ისე, თითქოს Microsoft-ის" " ვებსაიტს იყენებთ; ხოლო meek-google-ით ჩანს, რომ Google-ის საძიებოთი " @@ -1321,9 +1321,9 @@ msgid "" "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." msgstr "" "ზოგჯერ, პირდაპირი წვდომა [Tor-ქსელთან](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"შეზრუდულია თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლის](#internet-service-provider-isp) " +"შეზღუდულია თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლის](#internet-service-provider-isp) " "ან მთავრობის მიერ. Tor-ბრაუზერს გააჩნია ამ შეზღუდვებისთვის გვერდის ავლის " -"გარკვეული საშუალებები მათ შორის გადამცემი [ხიდები](#bridge), [მისაერთებელი " +"გარკვეული საშუალებები, მათ შორის გადამცემი [ხიდები](#bridge), [მისაერთებელი " "გადამყვანები](#pluggable-transports) და [GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -1346,8 +1346,8 @@ msgstr "" "[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) შეიცავს [დამატებას](#add-on-extension-or-" "plugin) სახელწოდებით NoScript, რომელიც ხელმისაწვდომია „S“ ნიშანზე " "დაწკაპებით, ფანჯრის ზედა მარცხენა მხარეს და რომელიც საშუალებას გაძლევთ " -"მართოთ თქვენი [JavaScript](#javascript), გაშვებული ცალკეულ ვებგვერდებზე ან " -"შეზღუდოთ სრულად." +"მართოთ ცალკეულ ვებგვერდებზე გაშვებული [JavaScript](#javascript), ან შეზღუდოთ" +" სრულად."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1395,13 +1395,17 @@ msgid "" " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" " most places." msgstr "" +"Obfs3 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports) რომელიც " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)" +" აძლევს შემთხვევით სახეს, რის შედეგადაც აღარ ჩანს, რომ Tor-ის რომელიმე ოქმი " +"გამოიყენება. Obfs3 ხიდები მუშაობს თითქმის ყველგან."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### obfs4" -msgstr "" +msgstr "### obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1413,6 +1417,12 @@ msgid "" "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." msgstr "" +"Obfs4 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports), რომელიც " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)" +" აძლევს შემთხვევით სახეს, მსგავსად obfs3-ისა და ამასთან არ აძლევს " +"ზედამხედველებს ხიდების აღმოჩენის საშუალებას, ინტერნეტ-კავშირის გადამოწმებით." +" Obfs4 ხიდების აღმოჩენის და შეზღუდვის ალბათობა ნაკლებია, შედარებით obfs3-ის " +"[ხიდებისა](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 6c8b2ae21..824032f66 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -142,6 +142,8 @@ msgid "" "A web application (web app), is an application which the [client](#client) " "runs in a [web browser](#web-browser)." msgstr "" +"Uma aplicação web (web app) é uma aplicação que o [cliente](#client) executa" +" num [navegador web](#web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -151,6 +153,8 @@ msgid "" "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" "](#operating-system-os)." msgstr "" +"Uma app também pode ser um programa que instala em [sistemas operativos" +"](#operating-system-os) de telemóveis."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -167,6 +171,8 @@ msgid "" "Atlas is a web application to learn about currently running Tor " "[relays](#relay)." msgstr "" +"Atlas é uma aplicação web para aprender como executar " +"[retransmissores](#relay) Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -180,7 +186,7 @@ msgstr "## B" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bandwidth authority" -msgstr "" +msgstr "### autoridade de largura de banda"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -191,6 +197,9 @@ msgid "" "authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " "[consensus](#consensus)." msgstr "" +"Para determinar a velocidade de transferência de um retransmissor, os " +"retransmissores especiais, chamados autoridades de largura de banda fazem " +"medições periódicas dos [retransmissores](#relay) no [consenso](#consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -208,6 +217,10 @@ msgid "" "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " "cannot identify them easily." msgstr "" +"Tal como os comuns [retransmissores](#relay) Tor, as pontes são executadas " +"por voluntários; no entanto, ao contrário dos retransmissores comuns, estes " +"não são listados publicamente, por isso um adversário não pode identificá-" +"los facilmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -223,7 +236,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bridge authority" -msgstr "" +msgstr "### autoridade de ponte"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -231,13 +244,15 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." msgstr "" +"Um retransmissor com finalidade especial que faz a manutenção da lista de " +"[pontes](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### browser fingerprinting" -msgstr "" +msgstr "### impressão digital do navegador"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -247,6 +262,8 @@ msgid "" "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " "service to make educated guesses about its identity or characteristics." msgstr "" +"Impressão digital é o processo de recolher informações sobre um dispositivo " +"ou serviço para fazer suposições sobre sua identidade ou características."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -256,13 +273,15 @@ msgid "" "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " "analyzed." msgstr "" +"Podem ser usados o comportamento ou respostas únicas para identificar o " +"dispositivo ou serviço analisado."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "" +msgstr "O [Tor Browser](#tor-browser) previne a impressão digital."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -279,6 +298,9 @@ msgid "" "A browser history is a record of requests made while using a [web browser" "](#web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" +"O histórico de navegação é um registo de pedidos feitos enquanto se usa um " +"[navegador da web](#web-browser) e inclui informação como os sites visitados" +" e quando foram visitados."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -288,6 +310,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](#session)." msgstr "" +"O [Tor Browser](#tor-browser) elimina o seu histórico de navegação após " +"fechar a sua [sessão](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -311,6 +335,8 @@ msgid "" "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" +"Os captchas são testes de desafio-resposta usados em informática para " +"determinar se o utilizador é humano ou não."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -322,13 +348,17 @@ msgid "" "hard time determining whether or not those requests are coming from humans " "or from bots." msgstr "" +"Os utilizadores do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) vêm muitas vezes " +"estes captchas porque os [retransmissores](#relay) Tor fazem muitos pedidos," +" o que fazem com que os sites tenham dificuldade em determinar se esses " +"pedidos são feitos por humanos ou por programas robô."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### checksum" -msgstr "" +msgstr "### soma de verificação"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -339,6 +369,9 @@ msgid "" "software without errors, the given checksum and the checksum of your " "downloaded file will be identical." msgstr "" +"A soma de verificação (checksum) são valores [hash](#hash) de ficheiros. Se " +"descarregou o programa sem erros, a soma de verificação fornecida e a soma " +"de verificação do ficheiro que descarregou têm de ser idênticas."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -400,7 +433,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### consensus" -msgstr "" +msgstr "### consenso"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -498,7 +531,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### directory authority" -msgstr "" +msgstr "### autoridade de diretório"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org