[translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

commit a23c722eec71dd482489c73ed19a79eb285bf32b Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Apr 29 22:15:48 2013 +0000 Update translations for vidalia_help_completed --- zh_CN/running.po | 4 ++-- zh_CN/services.po | 21 +++++++++++---------- 2 files changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/zh_CN/running.po b/zh_CN/running.po index f0f9358..f4303dc 100644 --- a/zh_CN/running.po +++ b/zh_CN/running.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-29 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:01+0000\n" "Last-Translator: simabull tsai\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Vidalia 通过在系统托盘或通知区域中的图标来显示 Tor #: en/running.html:69 msgid "" "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor." -msgstr "Tor处于停止状态。选择Vidalia菜单上的 <i>开始</i> 来开启Tor。" +msgstr "Tor 处于停止状态。选择 Vidalia 菜单上的 <i>开始</i> 来开启 Tor。" #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/running.html:76 diff --git a/zh_CN/services.po b/zh_CN/services.po index 9b7d450..9586056 100644 --- a/zh_CN/services.po +++ b/zh_CN/services.po @@ -1,5 +1,6 @@ # # Translators: +# simabull tsai, 2013 # Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>, 2012 # Curtis Stone <cstone@fastmail.cn>, 2012 # p1ckw1ck <p1ckw1ck@teachers.org>, 2012 @@ -8,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:25+0000\n" -"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:15+0000\n" +"Last-Translator: simabull tsai\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgid "" "configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something " "goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please " "let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>" -msgstr "请注意:隐藏服务是 Vidalia 的一项新功能,因此可能存在故障,其中一些甚至可能对隐藏服务配置造成破坏。所以,不可过于信赖该服务,如果发生了某些问题,请不要将其归咎于我们。如果你发现了故障或者想对这一新功能提出建议,请与我们联系。我们需要你的反馈。 <a name=\"about\"/>" +msgstr "请注意:隐藏服务是 Vidalia 的一项新功能,因此可能存在故障,甚至可能对隐藏服务配置造成破坏。所以,不可过于信赖该服务,如果发生问题,请不要将其归咎于我们。如果你发现了故障或者想对这一新功能提出建议,请与我们联系。我们需要你的反馈。 <a name=\"about\"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:26 @@ -44,7 +45,7 @@ msgid "" "HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to " "provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses " "for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties." -msgstr "隐藏服务可提供任何类型的基于 TCP 的服务,如 HTTP 服务,同时不会泄露你的 IP 地址。提供隐藏服务的协议构建于 Tor 用户匿名浏览所用的同一回路之上,大体上而言,它具有同样的匿名性。" +msgstr "隐藏服务可提供任何类型的基于 TCP 的服务,如 HTTP 服务,同时不会泄露你的 IP 地址。提供隐藏服务的协议构建于 Tor 用户匿名浏览所用的同一网络之上,大体上而言,它具有同样的匿名性。" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:35 @@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "在本地安装 web 服务器(或任何你想要提供的服务所需 msgid "" "Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor " "users to your local server." -msgstr "对隐藏服务进行配置,以便 Tor 将 Tor 用户的请求转发至你的本地服务器。" +msgstr "对隐藏服务进行配置,以便 Tor 中继将 Tor 用户的请求转发至本地服务器。" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:50 @@ -117,7 +118,7 @@ msgid "" "hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it " "display the real onion address, you need to save your configuration and re-" "open the settings window." -msgstr "洋葱地址(已生成):服务(或洋葱)地址由 Tor 生成,以便为你的服务提供唯一的标识。用户可通过该洋葱地址访问你的服务。为了避免输入错误,可使用\"复制到剪贴板\"按钮。如果隐藏服务刚刚创建,该地址将显示 \"[Created by Tor]\"。为了显示真正的洋葱地址,需保存配置并重新打开设置窗口。" +msgstr "Onion 网址(生成):服务(或 onion)地址由 Tor 生成,以便为服务提供唯一的标识。用户可通过 onion 地址访问服务。为了避免输入错误,可使用\"复制到剪贴板\"按钮。如果隐藏服务刚刚创建,该地址将显示 \"[Created by Tor]\"。为了显示真正的 onion 地址,需保存配置并重新打开设置窗口。" #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:68 @@ -156,7 +157,7 @@ msgid "" "Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard " "disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new " "location, enable the service again, and save the new configuration." -msgstr "服务目录(必需):Tor 需要将某些隐藏服务的专用文件存放至独立目录,例如私人密钥和包含洋葱地址的主机名文件。该目录应与存放服务内容的目录不同。Tor 数据目录下的子目录对于服务目录是一个合适的位置。请注意,正在运行的服务的目录无法更改(允许修改目录毫无意义,因为 Vidalia 并不会移动硬盘上的目录!)。如需将隐藏服务移动至其他目录,请遵循以下步骤:首先在 Vidalia 中禁用该服务并保存设置,然后将硬盘上的目录移动至新位置,最后在 Vidalia 将目录更改至这一新位置,然后再次启用该服务并保存设置。" +msgstr "服务目录(必需):Tor 需要将某些隐藏服务的专用文件存放至独立目录,例如私人密钥和包含 onion 地址的主机名文件。该目录应与存放服务内容的目录不同。Tor 数据目录下的子目录对于服务目录是一个合适的位置。请注意,正在运行的服务的目录无法更改(允许修改目录毫无意义,因为 Vidalia 并不会移动硬盘上的目录!)。如需将隐藏服务移动至其他目录,请遵循以下步骤:首先在 Vidalia 中禁用该服务并保存设置,然后将硬盘上的目录移动至新位置,最后在 Vidalia 将目录更改至这一新位置,然后再次启用该服务并保存设置。" #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:95 @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "<a name=\"buttons\"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:104 msgid "What are the five buttons used for?" -msgstr "这 5 个按钮用来做说明?" +msgstr "这五个按钮用的作用是什么?" #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:107 @@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "移除服务:永久性地移除隐藏服务配置。(如需临时移 msgid "" "Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you " "can tell it to whoever shall be able to use your service." -msgstr "复制到剪贴板:将洋葱地址复制到剪贴板,以便为使用该隐藏服务的用户提供地址。" +msgstr "复制到剪贴板:将 onion 地址复制到剪贴板,以便为使用该隐藏服务的用户提供地址。" #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:114 @@ -246,4 +247,4 @@ msgid "" "service, type the service's onion address in your browser (or appropriate " "client application if it's not a web service), and Tor does the rest for " "you. There is no need to specifically configure Tor for that." -msgstr "完全无关,访问其他隐藏服务无需借助 Vidalia。如需访问这类服务,请在浏览器(或适用的客户端应用程序)中键入隐藏服务的洋葱地址,其他工作将由 Tor 完成。无需专门对 Tor 进行配置。" +msgstr "完全无关,访问其他隐藏服务无需借助 Vidalia。如需访问这类服务,请在浏览器(或适用的客户端应用程序)中键入隐藏服务的 onion 地址,其他工作将由 Tor 完成。无需专门对 Tor 进行配置。"
participants (1)
-
translation@torproject.org