commit 290e5f815d409602736177feee252fe4c70add74 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 21 14:18:49 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+tr.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++------- contents+zh-CN.po | 25 ++++++++++++++++++++----- 2 files changed, 50 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 06962e557f..04ee7ef3be 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -5,8 +5,8 @@ # 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2020 # erinm, 2020 # T. E. Kalayci tekrei@tutanota.com, 2020 -# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021 # Emma Peel, 2021 +# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Debian Deposu"
#: (dynamic) msgid "RPM Repository" -msgstr "" +msgstr "RPM Deposu"
#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/ #: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Haberdar Olun"
#: (dynamic) msgid "Glossary" -msgstr "Sözlüğü" +msgstr "Terimler Sözlüğü"
#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "- Güvensiz: [Tor üzerinden BitTorrent](/misc/misc-4)" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Control what information you provide through web forms" -msgstr "" +msgstr "### Web formları üzerinden hangi bilgileri verdiğinizi denetleyin"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgid "" "encryption of your traffic to the final destination website depends on that " "website." msgstr "" -"Tor, Tor ağına giden ve Tor ağı içindeki trafiğinizi şifreler, ancak son " +"Tor, Tor ağına giden ve Tor ağı içindeki trafiğinizi şifreler. Ancak son " "hedef web sitesine giden trafiğinizin şifrelenmesi o web sitesine bağlıdır."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ @@ -3881,6 +3881,10 @@ msgid "" " to export and import bookmarks. [Bug " "#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)" msgstr "" +"**Not:** Şu anda [Android için Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) üzerinde yer imlerini" +" içe ya da dışa aktarmanın kolay bir yolu yok. [Bug " +"#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title) @@ -3961,6 +3965,9 @@ msgid "" "you download is the one we have created and has not been modified by some " "attacker." msgstr "" +"Aşağıda bunun neden önemli olduğunu ve indirdiğiniz bir Tor Browser " +"kopyasının bizim tarafımızdan oluşturulmuş ve bazı saldırganlar tarafından " +"değiştirilmemiş olduğundan nasıl emin olacağınızı anlatacağız."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4473,6 +4480,12 @@ msgid "" "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." msgstr "" +"Tor Browser, Mozilla tarafından geliştirilerek [2019 yılında " +"duyurulmuş](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" +"fingerprinting-technique-called-letterboxing/) ve " +"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29) " +"olarak bilinen bir teknik ile bu senaryolara karşı parmak izi koruması " +"sağlar."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -11418,7 +11431,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Prerequisite: Verify the CPU architecture" -msgstr "" +msgstr "#### Ön koşul: İşlemci mimarisini doğrulayın"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -11427,6 +11440,9 @@ msgid "" "your operating system is capable of running the binary by inspecting the " "output of the following commend:" msgstr "" +"Paket deposunda `amd64`, `arm64`, ve `i386` kodları bulunur. Aşağıdaki " +"komutun çıktısını inceleyerek işletim sisteminizin ikili dosyayı " +"çalıştırabildiğini doğrulayın:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -11439,6 +11455,8 @@ msgid "" "It should output either `amd64`, `arm64`, or `i386`. The repository does not" " support other CPU architectures." msgstr "" +"Çıktı `amd64`, `arm64` ya da `i386` olmalıdır. Depo diğer işlemci " +"mimarilerini desteklemez."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -11448,6 +11466,11 @@ msgid "" "source](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install" "/#installing-tor-from-source), or install the version Debian offers." msgstr "" +"> **Raspbian için not:** Paket deposunda 32-bit ARM mimarisinin (`armhf`) " +"kalıpları bulunmaz. [Tor kaynak kodundan " +"derlemeyi](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install" +"/#installing-tor-from-source) ya da Debian tarafından sunulan sürümü kurmayı" +" seçebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index 6c35eab9b1..72b51f9261 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -17,9 +17,9 @@ # Feng Zi admin@fengzi.ga, 2021 # MD Rights psychi2009@gmail.com, 2021 # ff98sha, 2021 -# Emma Peel, 2021 # Scott Rhodes starring169@gmail.com, 2021 # YFdyh000 yfdyh000@gmail.com, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: YFdyh000 yfdyh000@gmail.com, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -794,6 +794,8 @@ msgid "" "connecting to (website, chat service, email provider, etc.) will see the [IP" " address](../ip-address) of the exit." msgstr "" +"在 [Tor 链路](../circuit)中最后一个[中继](../relay)会发送[流量](../traffic) " +"到公共互联网。你连接的服务(网站、聊天服务器、电子邮件提供商等等…)会看到出口的 [IP 地址](../ip-address)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term) @@ -860,6 +862,9 @@ msgid "" "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can " "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." msgstr "" +"防火墙是一个监视和控制传入和传出的网络[流量](#traffic)的网络安全系统。这个流量过滤器基于预定的规则。防火墙通常在可信,安全的内部网络和另一个外部网络之间建立屏障,但从[审查" +"](../network-censorship)的意义上来说,它也可以用作内容过滤器。有时人们连接 [Tor](../tor-tor-network-" +"core-tor) 出现问题是因为他们的防火墙阻止了 Tor 的连接。您可以重新配置或禁用您的防火墙,然后重新启动 Tor 试试。"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term) @@ -1200,6 +1205,10 @@ msgid "" "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and " "[GetTor](../gettor)." msgstr "" +"有时直接进入 [Tor 网络](../tor-tor-network-core-tor) 的访问会被您的 [互联网服务提供商(ISP" +")](../internet-service-provider-isp) 或者政府所组织。Tor " +"浏览器包含了一些规避工具来绕过这些阻碍,包括[网桥](../bridge), [可插拔传输](../pluggable-transports), and" +" [GetTor](../gettor)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term) @@ -1311,6 +1320,8 @@ msgid "" "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it" " does not look like Tor or any other protocol." msgstr "" +"Obfs3 是一种能够让 [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " +"的[通信](../traffic)看上去像是随机噪声的[可插拔式传输](../pluggable-transports)方式。"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) @@ -1344,7 +1355,7 @@ msgstr "onion 地址" msgid "" "A standardized Internet domain name used by onion services that end in " ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)." -msgstr "" +msgstr "一个洋葱服务使用的标准互联网域名以 .onion 结束,域名是被设计为[自验证的](../self-authenticating)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation) @@ -1609,6 +1620,8 @@ msgid "" "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of " "the key pair." msgstr "" +"公钥[public key](../public-key)会被广泛地传递,而它所属的私钥[private key](../private-" +"key)仅被这对密钥的所属者所知晓。"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1624,7 +1637,7 @@ msgid "" "Additionally, the private key can be used to create a [signature" "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a " "message or other files." -msgstr "" +msgstr "此外,私钥可用于创建[签名](../cryptographic-signature)以证明信息或其他文件的创建者的身份。"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1673,6 +1686,8 @@ msgid "" "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources." msgstr "" +"这是一个Chrome或Chromium浏览器的[插件](../add-on-extension-or-" +"plugin),让你可以从不同来源下载多个安全和隐私程序,包括[Tor 浏览器](../tor-browser)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term) @@ -1684,7 +1699,7 @@ msgstr "ScrambleSuit" msgid "" "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " "[bridges](../bridge)." -msgstr "" +msgstr "ScrambleSuit与obfs4很相似,但是有一套不同的[网桥](../bridge)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/script/ #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
tor-commits@lists.torproject.org