commit 766fbbfed3ef21fc28fe333b8782b90fd44e2032 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 8 12:45:04 2012 +0000
Update translations for gettor --- ro/gettor.po | 42 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/ro/gettor.po b/ro/gettor.po index df6b1d5..394f51e 100644 --- a/ro/gettor.po +++ b/ro/gettor.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:45+0000\n" "Last-Translator: chen moauuka@yahoo.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "" +msgstr "Pur si simplu includeti cuvantul cheie 'split' adica 'imparte' intr-o linie noua de unul singur (aceasta parte e importanta) ca mai departe: ⏎ ⏎ windows⏎ split"
#: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "" "2.) Unzip all files ending in ".z". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" +msgstr "2.) Dezarchivati toate fisierele terminate in " .z". Daca ati salvat inainte toate atasamentele intr-un director sau folder nou, va rugam sa va uitati peste sectiunea DESPACHETAND FISIERELE."
#: lib/gettor/i18n.py:114 msgid "" @@ -177,7 +177,7 @@ msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in "..split.part01.exe". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" +msgstr "4.) Acum despachetati archiva multivolum intr-un singur fisier dand dublu clic pe fisierul terminat in "...split.part01.exe". Ar trebui sa porneasca instantaneu."
#: lib/gettor/i18n.py:121 msgid "" @@ -194,13 +194,13 @@ msgstr "6.) Asta e tot. Ati terminat. Multumim pentru folosirea Tor-ului si bucu msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" +msgstr "SUPORT⏎ ======="
#: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "" +msgstr "Aici este programul cerut ca fisier zip. Dezarhivati pachetul si verificati semnatura."
#: lib/gettor/i18n.py:136 msgid "" @@ -210,14 +210,14 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "" +msgstr "VERIFICATI SEMNATURA⏎ ================⏎ Daca aveti instalat pe calculator GnuPG, scrieti in linia de comanda gpg ⏎ asa cum urmeaza dupa ce despachetati fisierul zip:⏎ ⏎ gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:143 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "" +msgstr "Rezultatul ar trebuie sa arate cam asa:⏎ ⏎ gpg: Semnatura buna de la 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:147 msgid "" @@ -225,13 +225,13 @@ msgid "" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" "\n" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" -msgstr "" +msgstr "Daca nu stiti sa folositi linia de comanda, incercati sa cautati o interfata grafica pentru GnuPG la adresa:⏎ ⏎ http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" "===========================" -msgstr "" +msgstr "ACCES INTERZIS / CENZURA⏎ ==========================="
#: lib/gettor/i18n.py:155 msgid "" @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "" +msgstr "Puteti sa achizitionati o punte prin trimiterea unei scrisori electronice care sa contina "get bridges" in interiorul acesteia la urmatoarea adresa:⏎ ⏎ bridges@torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "" +msgstr "Daca nu ajunge, pachetul s-ar putea sa fie prea mare pentru furnizorul casutei postale a d-voastra,⏎ Incercati sa retrimiteti scrisoarea de la un cont GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM."
#: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Din pacate nu exista nici un pachet impartit potrivit pentru pachetul ce msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" +msgstr "Despachetand fisierele⏎ ==================="
#: lib/gettor/i18n.py:196 msgid "" @@ -312,13 +312,13 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "" +msgstr "Calea cea mai usoara de despachetare a fisierelor primite este sa instalati 7-zip,⏎ un program gratuit de arhivare/dezarhivare. Daca nu este inca instalat⏎ pe calculatorul d-voastra, If it isn't installed on, puteti sa-l descarcati de aici:⏎ ⏎ http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "" +msgstr "Dupa instalarea 7-zip-ului, puteti deschide archiva cu extensia .z primita de la noi dand dublu clic pe ea."
#: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" @@ -326,13 +326,13 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called "windows.z", rename it to \n" ""windows.zip". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "" +msgstr "O alta cale de extragere a fisierelor .z este redenumirea lor in ⏎ .zip. De exemplu, daca ati primit un fisier numit "windows.z", redenumiti-l in ⏎ "windows.zip". Ar trebui apoi sa puteti extrage arhiva cu programul d-voastra obisnuit ⏎ de arhivare care s-ar putea sa fie deja instalat in calculator."
#: lib/gettor/i18n.py:210 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" -msgstr "" +msgstr "Va rugam sa raspundeti acestei scrisori si sa ne scrieti un singur nume de pachet oriunde ⏎ in raspuns. Urmeaza o scurta explicatie a ceea ce sunt aceste pachete:"
#: lib/gettor/i18n.py:213 msgid "" @@ -340,7 +340,7 @@ msgid "" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" "Windows 7, this is the package you should get." -msgstr "" +msgstr "windows:⏎ Pachetul Browser Tor pentru sistemele de operare Windows. Daca folositi ⏎ versiuni de Windows ca Windows XP, Windows Vista sau ⏎ Windows 7, acesta e pachetul pe care ar trebui sa-l primiti."
#: lib/gettor/i18n.py:218 msgid "" @@ -354,19 +354,19 @@ msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the "Vidalia bundle") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "" +msgstr "macos-ppc:⏎ This is an older installer (the "Vidalia bundle") for older Macs running⏎ OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
#: lib/gettor/i18n.py:226 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" +msgstr "linux-i386:⏎ Pachetul Tor Browser pentru versiunile Linux pe 32biti."
#: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" +msgstr "Atentie! Acest pachet este cam mare si e nevoie ca furnizorul casutei postale sa permita atasamente de aprox. 30MB."
#: lib/gettor/i18n.py:232 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org