commit cd2c05bc20546ea39d74ff3e4a12f56afd8906a9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jul 23 21:47:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+pt-BR.po | 85 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 3c3c36ebba..6c7222b417 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -21,8 +21,8 @@ # Daniel, 2021 # Gus, 2021 # erinm, 2021 -# Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2021 # Emma Peel, 2021 +# Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 19:01+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -321,6 +321,8 @@ msgid "" "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" " sites automatically whenever the websites makes them available." msgstr "" +"Pela primeira vez, os usuários do Navegador Tor poderão optar pelo uso de " +"sites onion automaticamente sempre que os sites os disponibilizarem."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -442,7 +444,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" -msgstr "" +msgstr "**Indicadores de segurança da barra de URL aprimorados**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -467,6 +469,9 @@ msgid "" "Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" " entire user base if they deploy familiar experiences for both users." msgstr "" +"Navegadores importantes como Firefox e Chrome entenderam que é um benefício " +"para toda a base de usuários se eles implementarem experiências familiares " +"para ambos os usuários."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -475,6 +480,9 @@ msgid "" "security indicators to make it easier for users to understand when they are " "visiting an non-secure website." msgstr "" +"Estamos acompanhando o Firefox nesta decisão e atualizamos os indicadores de" +" segurança do navegador Tor para tornar mais fácil para os usuários " +"entenderem quando estão visitando um site não seguro."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -500,6 +508,10 @@ msgid "" " onion service, users received a standard Firefox error message, with no " "information about why they were unable to connect to the onion site." msgstr "" +"Na versão anterior do navegador Tor, quando ocorria um erro ao se conectar a" +" um serviço onion, os usuários recebiam uma mensagem de erro padrão do " +"Firefox, sem nenhuma informação sobre o motivo pelo qual não conseguiram se " +"conectar ao site onion."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -548,6 +560,9 @@ msgid "" "humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " "http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." msgstr "" +"Por causa das proteções criptográficas, os URLs do serviço onion não são " +"fáceis de lembrar (ou seja, https://torproject.org vs. " +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -572,6 +587,9 @@ msgid "" "Given that there is no solution that works perfectly for all our user " "groups, we also approached this problem from a broad angle." msgstr "" +"Dado que não existe uma solução que funcione perfeitamente para todos os " +"nossos grupos de usuários, também abordamos esse problema de um ângulo " +"amplo."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -661,12 +679,12 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Browser 10.5" -msgstr "" +msgstr "Navegador Tor 10.5"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) msgid "## New Release: Tor Browser 10.5" -msgstr "" +msgstr "Novo lançamento: Navegador Tor 10.5"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -674,6 +692,8 @@ msgid "" "Tor Browser 10.5 is now available from the Tor Browser download page and our" " distribution directory." msgstr "" +"O navegador Tor 10.5 agora está disponível na página de download do " +"navegador Tor e em nosso diretório de distribuição."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -686,6 +706,7 @@ msgstr "" #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) msgid "This release includes important security updates to Firefox." msgstr "" +"Esta versão inclui atualizações de segurança importantes para o Firefox."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -722,7 +743,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Snowflake is now available as a bridge" -msgstr "" +msgstr "#### Snowflake está agora disponível como uma ponte"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -809,7 +830,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) msgid "Tor Browser 10.5 comes with a number of known issues:" -msgstr "" +msgstr "O navegador Tor 10.5 vem com vários problemas conhecidos:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -877,12 +898,12 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Browser 10" -msgstr "" +msgstr "Navegador Tor 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "## New Release: Tor Browser 10" -msgstr "" +msgstr "Novo lançamento: Navegador Tor 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -890,6 +911,9 @@ msgid "" "The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor " "Browser download page and also from our distribution directory!" msgstr "" +"O novo e brilhante Navegador Tor 10 para Desktop está agora disponível na " +"página de download do Navegador Tor e também em nosso diretório de " +"distribuição!"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -933,6 +957,10 @@ msgid "" "a [new extended support release](https://www.mozilla.org/en-" "US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox." msgstr "" +"Esta nova versão do navegador Tor tem como objetivo estabilizar o navegador " +"Tor com base em uma [nova versão de suporte " +"estendido](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/#overview) do " +"Mozilla Firefox."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -940,6 +968,8 @@ msgid "" "Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on " "Firefox 78esr." msgstr "" +"O Tor Browser 10.0 é a primeira versão estável da série 10.0 baseada no " +"Firefox 78esr."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -948,11 +978,14 @@ msgid "" "series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6." msgstr "" +"**Nota:** O navegador Tor 10.0 é a [série final do navegador " +"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40089) que suporta o CentOS 6."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported." -msgstr "" +msgstr "A partir da série 10.5, CentOS 6 não é compatível."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) @@ -1126,6 +1159,9 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " ""onion routing" began in the mid 1990s." msgstr "" +"O Tor Project, Inc, tornou-se uma organização sem fins lucrativos 501(c)(3) " +"em 2006, mas a ideia de "roteamento onion" começou em meados dos anos " +"1990."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -1215,6 +1251,11 @@ msgid "" "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " "and open to maximize transparency and decentralization." msgstr "" +"Desde o seu início na década de 1990, o roteamento onion foi concebido para " +"contar com uma rede descentralizada. A rede precisava ser operada por " +"entidades com diversos interesses e pressupostos de confiança, e o software " +"precisava ser gratuito e aberto para maximizar a transparência e a " +"descentralização."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -1405,7 +1446,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/membership/ #: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "Membros"
#: https//www.torproject.org/about/membership/ #: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body) @@ -1415,6 +1456,10 @@ msgid "" "supportive relationship between our nonprofit and private sector " "organizations that use our technology or want to support our mission." msgstr "" +"A comunidade sempre esteve no centro da força do Tor. Com esse espírito, " +"criamos o Programa de associação do Projeto Tor. Nosso objetivo é construir " +"um relacionamento de apoio entre nossas organizações sem fins lucrativos e " +"do setor privado que usam nossa tecnologia ou desejam apoiar nossa missão."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) @@ -1890,7 +1935,7 @@ msgstr "Pacote especialista do Windows"
#: templates/download-tor.html:46 msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)" -msgstr "" +msgstr "Windows 10, 8, 7, e Windows Server (>= 2008)"
#: templates/download-tor.html:47 msgid "Contains just Tor and nothing else." @@ -2159,7 +2204,7 @@ msgstr ""
#: templates/membership.html:111 msgid "Green Onion Members" -msgstr "" +msgstr "Membros do Green Onion"
#: templates/meta.html:11 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" @@ -2251,7 +2296,7 @@ msgstr ""
#: templates/privchat-1.html:43 msgid "Roger Dingledine" -msgstr "" +msgstr "Roger Dingledine"
#: templates/privchat-1.html:62 msgid "Carmela Troncoso" @@ -2259,19 +2304,19 @@ msgstr "Carmela Troncoso"
#: templates/privchat-1.html:74 msgid "Daniel Kahn Gillmor" -msgstr "" +msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
#: templates/privchat-1.html:86 msgid "Matt Mitchell " -msgstr "" +msgstr "Matt Mitchell "
#: templates/privchat.html:30 msgid "Save the Date" -msgstr "" +msgstr "Reserve a data"
#: templates/release.html:22 msgid "Do you need help?" -msgstr "" +msgstr "Você precisa de ajuda?"
#: templates/release.html:31 msgid "Get in Touch" @@ -2353,6 +2398,8 @@ msgstr "" msgid "" "We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." msgstr "" +"Precisamos da sua ajuda para manter o Tor seguro e protegido para milhões em" +" todo o mundo."
#: templates/thank-you.html:5 msgid "Donate Now!" @@ -2384,7 +2431,7 @@ msgstr "Manual do Navegador Tor"
#: templates/macros/downloads.html:72 msgid "blog post" -msgstr "" +msgstr "postagem no blog"
#: templates/macros/jobs.html:11 msgid "Read more."
tor-commits@lists.torproject.org