commit 7246667b86e689366f76e4d2ae0172a8b628d44c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 20 08:17:51 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+ru.po | 18 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 18 insertions(+)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 3d9d4f2a1..df0545dc4 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -674,6 +674,10 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" +"Все транспорты meek маскируют использование Tor путем имитации просмотра " +"основных сайтов: meek-amazon имитирует использование веб-сервисов Amazon, " +"meek-azure имитирует использование веб-сайта Майкрософт, а meek-google " +"имитирует использование поиска Google."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -856,6 +860,8 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure." msgstr "" +"Если вы пытаетесь обойти блокировку соединения впервые, то рекомендуем " +"попробовать разные транспорты: obfs3, obfs4, fte и meek-azure."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1055,6 +1061,8 @@ msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " "options, located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" +"Функции Tor "Новый идентификатор" и "Новая цепочка Tor для данного " +"сайта" находятся в основном меню (меню-гамбургер)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1107,6 +1115,8 @@ msgid "" "You can also access this option in the new circuit display, in the site " "information menu, in the URL bar." msgstr "" +"Данная функция также доступна в окне новой цепочки, в меню информации о " +"сайте, в строке адреса."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1775,6 +1785,10 @@ msgid "" "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " "it entirely." msgstr "" +"Браузер Tor включает в себя дополнение NoScript, доступное по нажатию на " +"иконку с символом "S" в верхнем правом углу окна. NoScript позволяет " +"контролировать запуск или полную блокировку JavaScript (и других сценариев) " +"на отдельных страницах."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2228,6 +2242,10 @@ msgid "" " back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " "Transifex page</a> when you are ready to begin." msgstr "" +"После подтверждения членства вы можете приступить к переводу: просто " +"перейдите назад к <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3E%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D... Tor " +"Transifex</a> и начинайте переводить."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org