commit 1ba483690c9629918489c43d6ac4963b536db186 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jul 9 19:15:14 2014 +0000
Update translations for torcheck_completed --- bg/torcheck.po | 99 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 99 insertions(+)
diff --git a/bg/torcheck.po b/bg/torcheck.po new file mode 100644 index 0000000..e68beda --- /dev/null +++ b/bg/torcheck.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# TorCheck gettext template +# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc +# +# Translators: +# Aleksandar Ivanov ivanov.aleksandar.m@gmail.com, 2013 +# Etem Bavarian mr.cyberpower@gmail.com, 2014 +# Ivo, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-09 19:11+0000\n" +"Last-Translator: Ivo\n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/bg/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Language: bg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." +msgstr "Поздравления.Вашият браузър е настроен да използва Tor." + +msgid "" +"Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Моля, посетете <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3E%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%... на Tor</a> за повече информация относно използването на Tor безопасно. Сега можете да сърфирате из интернет Анонимно." + +msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." +msgstr "Налично е обновяване по сигурността за Tor Браузър Пакет" + +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3E%D0%9D%D0%B0%... тук за да изтеглите Tor</a>" + +msgid "Sorry. You are not using Tor." +msgstr "Съжаляваме. Вие не използвате Tor." + +msgid "" +"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " +"href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" +" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Ако се опитвате да използвате Тор програма, моля разгледайте <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3E%D0%A2%D0%BE%D1%80 страницата</a> и най-вече <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3E%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1... за конфигуриране на Тор програмта</a>." + +msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." +msgstr "Съжаляваме, вашето търсене е неуспешно или доведе до неочакван отговор." + +msgid "" +"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." +msgstr "Времен проблем с услугата ни пречи да преценим дали началния IP адрес е <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3E%D0%A2%D0%BE%D1%80</a> връх." + +msgid "Your IP address appears to be: " +msgstr "Вашия IP адрес изглежда е:" + +msgid "Are you using Tor?" +msgstr "Използвате ли Tor?" + +msgid "This page is also available in the following languages:" +msgstr "Тези страници са достъпни и на следните езици:" + +msgid "For more information about this exit relay, see:" +msgstr "За повече информация относно този краен препращач, вижте:" + +msgid "" +"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " +"development, and education of online anonymity and privacy." +msgstr "Проекта Тор е US 501(c)(3) благотвоителна организация посветена на изследване, разработване и образоване относно онлайн анонимност и неприкосновеност." + +msgid "Learn More »" +msgstr "Научете повече »" + +msgid "Go" +msgstr "Давай" + +msgid "Short User Manual" +msgstr "Кратко ръководство на потребителя" + +msgid "Donate to Support Tor" +msgstr "Дарете за Поддръжка на Tor" + +msgid "Tor Q&A Site" +msgstr "Tor Q&A Сайт" + +msgid "Volunteer" +msgstr "Доброволец" + +msgid "JavaScript is enabled." +msgstr "JavaScript е позволен." + +msgid "JavaScript is disabled." +msgstr "JavaScript е изключен." + +msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle." +msgstr "Но не изглежда да е Tor Браузър Пакета."
tor-commits@lists.torproject.org